Component Translated Words
00a_preface
76.9%
74.1%
00b_foreword
75.0%
72.3%
01_the-debian-project
65.0%
63.4%
02_case-study
69.1%
66.6%
03_existing-setup
63.0%
61.2%
04_installation
58.6%
56.1%
05_packaging-system
61.1%
55.4%
06_apt
55.2%
51.9%
07_solving-problems
56.8%
54.6%
08_basic-configuration
46.2%
44.3%
09_unix-services
48.6%
46.7%
10_network-infrastructure
39.9%
38.5%
11_network-services
35.8%
34.9%
12_advanced-administration
42.7%
40.4%
13_workstation
44.3%
41.6%
14_security
39.9%
38.6%
15_debian-packaging
43.6%
41.3%
70_conclusion
48.6%
47.8%
90_derivative-distributions
46.4%
44.4%
92_short-remedial-course
45.6%
43.6%
99_backcover
60.2%
59.2%
99_website
54.8%
53.2%
Author_Group
64.7%
64.7%
Book_Info
67.5%
66.8%
debian-handbook
0.0%
0.0%
Revision_History
68.1%
68.1%
- Good translations
- Translations with failing checks
- Fuzzy translations
Project website http://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators http://debian-handbook.info/contribute/
Number of strings 128018
Number of words 3591280
Number of languages 22
Number of source strings 5819
Number of source words 163240
Language Translated Words
Arabic (Morocco)
99.7%
99.8%
Chinese (Simplified)
41.4%
31.5%
Chinese (Traditional)
58.0%
55.4%
Croatian
2.8%
3.1%
Danish
0.2%
0.1%
Dutch
6.0%
6.7%
French
100.0%
100.0%
German
83.2%
69.7%
Greek
2.4%
2.0%
Indonesian
40.8%
31.7%
Italian
99.9%
99.8%
Japanese
100.0%
100.0%
Korean
0.1%
0.1%
Norwegian Bokmål (nb_NO)
99.0%
98.2%
Persian
34.5%
35.9%
Polish
26.8%
23.4%
Portuguese (Brazil)
100.0%
100.0%
Romanian
1.1%
0.6%
Russian
63.5%
63.9%
Spanish
99.9%
99.9%
Turkish
0.1%
0.1%
Vietnamese
14.6%
13.5%
When User Action Translation
15 hours ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
FusionForge, chociaż wewnętrznie raczej złożony — ze względu na szeroki zakres dostarczanych usług — jest raczej łatwy do instalacji, dzięki wyjątkowej pracy Roland Mas i Christian Bayle wokół pakietu Debiana <emphasis role="pkg">fusionforge</emphasis>.
15 hours ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
<literal>alioth.debian.org</literal> jest serwerem FusionForge Debiana, administrowanym przez Tollef Fog Heen, Stephen Gran i Roland Mas. Jakikolwiek projekt, angażujący jednego lub więcej twórców Debiana, może tam znaleźć swoje gościnne miejsce. <ulink type="block" url="http://alioth.debian.org/" />
15 hours ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
FusionForge jest programem, który umożliwia tworzenie witryn internetowych podobnych do <literal>www.sourceforge.net</literal>, <literal>alioth.debian.org</literal> lub nawet do<literal>savannah.gnu.org</literal>. Jest gospodarzem projektów i dostarcza szerokiego zakresu usług, które ułatwiają twórczą współpracę. Każdy projekt otrzymuje swoją dedykowaną przestrzeń wirtualną, łącznie z witryną internetową, wieloma "biletującymi" (ang. "ticketing") systemami śledzącymi (najczęściej) błędy i "łaty" programowe, narzędzia sondażowe, przechowywanie plików, fora dyskusyjne, repozytoria systemu kontroli wersji, listy dyskusyjne i inne usługi z tym związane.
2 days ago None Commited changes Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
2 days ago None Commited changes Debian Handbook/13_workstation - Polish
4 days ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/13_workstation - Polish
<primary>FusionForge</primary>
4 days ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
<primary>FusionForge</primary>
4 days ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
<primary><literal>alioth</literal></primary>
4 days ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
<emphasis>NARZĘDZIE</emphasis> FusionForge, uniwersalne narzędzie (ang. Swiss Army Knife) do tworzenia oprogramowania opartego na współpracy
4 days ago Stanisław Krukowski New translation Debian Handbook/01_the-debian-project - Polish
System śledzenia błędów, zaprojektowany początkowo w celu kojarzenia raportów błędów z jakimś pakietem Debiana, okazał się bardzo praktyczny do zarządzania innymi sprawami: za pomocą tego systemu mogą być rozwiązywane całe listy problemów; można też zarządzać zadaniami bez jakichkolwiek odniesień do określonego pakietu Debiana. "Pseudo-pakiet" zezwala więc niektórym zespołom na użycie systemu śledzenia błędów bez kojarzenia prawdziwego pakietu z określonym zespołem. Tak więc, każdy może raportować kwestie do rozpatrzenia. Na przykład, BTS ma wpis <emphasis>ftp.debian.org</emphasis>, używany do raportowania i śledzenia problemów w oficjalnym archiwum lub po prostu do żądania o usunięcie pakietu. Podobnie pseudo-pakiet <emphasis>www.debian.org</emphasis> odnosi się do błędów na stronie Debiana, a <emphasis>lists.debian.org</emphasis> zbiera wszystkie problemy dotyczące list dyskusyjnych.
Browse all project changes

Activity in last 30 days

Activity in last year