Please log in to see the alerts.
Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master
Last remote commit cs-CZ: 07 complete 38c31c10
Jaroslav Tesař authored 2 months ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/01_the-debian-project.po
Number of strings 11,136
Number of words 285,072
Number of characters 2,131,800
Number of languages 24
Number of source strings 464
Number of source words 11,878
Number of source characters 88,825
Could not update the repository. 2 weeks ago
None

Committed changes

Debian Handbook / 01_the-debian-projectFrench

Committed changes 4 months ago
<emphasis>COMMUNAUTÉ</emphasis> Pour ou contre la section <foreignphrase>non-free</foreignphrase>non-free ?
4 months ago
Traduction littérale de <foreignphrase>upstream author</foreignphrase>, lLe terme « auteur amont » désigne le ou les auteurs/développeurs d'un logiciel, qui l'écrivent et le font évoluer. A contrario, un « développeur Debian » se contente en général de partir d'un logiciel existant pour le transformer en paquet Debian (la désignation « mainteneur Debian » est plus explicite).
4 months ago
Ce changement, qui ne se voulait qu'éditorial, a en réalité eu de nombreuses conséquences, avec notamment la suppression de certaines documentations problématiques. Par ailleurs, l'usage de plus en plus fréquent de microcodes <foreignphrase>(firmwares)</foreignphrase> dans les pilotes pose des problèmes : nombreux sont ceux qui ne sont pas libres, mais sont néanmoins nécessaires au bon fonctionnement du matériel correspondant.
4 months ago
En complément de SPI, de nombreuses associations locales collaborent étroitement avec Debian afin de pouvoir gérer des fonds pour Debian sans pour autant tout centraliser aux États-Unis : on les appelle des <foreignphrase>Trusted Organizations</foreignphrase> (« Organismes habilités »). Cela évite de coûteux virements internationaux et correspond bien mieux à la nature décentralisée du projet.
4 months ago
New contributor 4 months ago
None

Committed changes

Debian Handbook / 01_the-debian-projectTurkish

Committed changes 5 months ago
Çok Platformlu İşletim Sistemi
5 months ago
None

Committed changes

Debian Handbook / 01_the-debian-projectTurkish

Committed changes 5 months ago
Browse all component changes

Activity in last 30 days

Activity in last year