Translation status

Strings464
100.0% Translate
Words11878
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
00b_foreword 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 0.3% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
07_solving-problems 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
08_basic-configuration 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 100.0% 100.0% 0.0% 25.2% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 52.5% 54.1% 0.0% 0.3% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 1.2% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
12_advanced-administration 24.2% 10.4% 0.0% 10.5% 0.0% 0.0% Translate
13_workstation 1.1% 0.1% 0.0% 0.7% 0.0% 0.0% Translate
14_security 0.4% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 1.7% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
90_derivative-distributions 71.4% 23.9% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 10.2% 1.2% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master e430ddad, 13 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/01_the-debian-project.po
Translation file zh-TW/01_the-debian-project.po
When User Action Detail Object
a year ago rhertzog Resource update Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
a year ago None Committed changes Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
a year ago Mari3 Bulk status change Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
<primary><command>diff</command></primary>
a year ago None Committed changes Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
Debian 專案的每個程式同時有 6 個不同版本,<emphasis role="distribution">實驗</emphasis>、<emphasis role="distribution">不穩定</emphasis>、<emphasis role="distribution">測試</emphasis>、<emphasis role="distribution">穩定</emphasis>、<emphasis role="distribution">舊穩定</emphasis>、與 <emphasis role="distribution">極舊穩定</emphasis>。每個版本都有自己的發展流程。為了瞭解起見,先看看程式的發展過程,由最初的包裝至納入 Debian 的穩定版。
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
Debian 的官方溝通管道由公關團隊與媒體團隊的志工擔任。媒體團隊是 Debian 專案領導人的代表釋出官方的消息。公關團隊較不正式且歡迎大家參與,提供稿件給 'Debian 專案消息' 或供稿給<emphasis>@debian</emphasis> Identi.ca 微部落客。<ulink type="block" url="http://wiki.debian.org/Teams/Press" /> <ulink type="block" url="http://wiki.debian.org/Teams/Publicity" />
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
有關 Debian 的一般 (與定期) 消息經由 <email>debian-news@lists.debian.org</email> 郵寄名單發送。其流量尚可 (通常每月數則),包括半定期的 'Debian 專案消息',匯編計畫內發生的小事。Debian 發展者在這裡發布有必要讓大眾知悉的事,算是內幕消息。<ulink type="block" url="https://lists.debian.org/debian-news/" />
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
<primary>Debian 專案消息</primary>
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
如前所述,Debian 專案以極為分散、有機的方式進行。結果是,必須痛苦地讀取無止盡的訊息才能保持與計畫連繫。
a year ago zerngjia Search and replace Debian Handbook/01_the-debian-project - Chinese (Traditional)
需要多個團隊彼此合作才能夠將程式包裝起來:以<email>debian-qa@lists.debian.org</email> 為例,企圖保證 Debian 專案的每個層面都達到既定的品質。<email>debian-policy@lists.debian.org</email> 根據各地的建議列出 Debian 政策。負責每個架構的團隊 (<email>debian-<replaceable>architecture</replaceable>@lists.debian.org</email>) 編繹所有的套件,若有需要,再改編供特定架構使用。
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 464 11878 88825
Translated 100.0% 464 11878 88825
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change April 9, 2018, 1:06 p.m.
Last author Galina Anikina

Activity in last 30 days

Activity in last year