In case a term contains a colon [:], translate only the part to the right of the colon. Do not translate terms in brackets [(…)] or behind commas[,]. They serve only for your better understanding of the meaning.

PR #1237 will add msgctxt. Compare the pot files and tell us your opinion there.

Do not translate terms without comments! They were not added by the GnuCash team but one of you. We will remove them in most cases.

If you think, we should add a term, create a pull request for https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt

Language Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English GPL-2.0 213 0 0 0 0 0 0 15
Arabic GPL-2.0 0% 207 6 12 80 4 1 0 0
Assamese GPL-2.0 0% 67 146 302 2,003 145 0 0 0
Azerbaijani GPL-2.0 0% 3 210 446 2,942 208 0 0 0
Bodo GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Bulgarian GPL-2.0 0% 184 29 74 429 14 9 1 0
Catalan GPL-2.0 0% 175 38 93 543 16 6 0 0
Chinese (Simplified Han script) GPL-2.0 1% 212 1 2 10 1 0 0 0
Chinese (Traditional Han script) GPL-2.0 99% 213 0 0 0 0 0 0 0
Croatian GPL-2.0 99% 212 1 2 10 1 0 0 0
Czech GPL-2.0 0% 8 205 439 2,889 203 0 0 0
Danish GPL-2.0 0% 172 41 103 618 17 3 2 0
Dogri GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Dutch GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
English (Australia) GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
English (New Zealand) GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
English (United Kingdom) GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
Estonian GPL-2.0 0% 3 210 446 2,942 210 0 0 0
Finnish GPL-2.0 1% 211 2 4 20 1 7 0 1
French GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 0 5 4
German GPL-2.0 1% 213 0 0 0 0 2 2 4
German (Switzerland) GPL-2.0 1% 188 25 53 303 11 0 4 0
Greek GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 0 2 0
Gujarati GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Hebrew GPL-2.0 24% 213 0 0 0 0 0 0 1
Hindi GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Hungarian GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
Indonesian GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 2 0 2
Italian GPL-2.0 99% 212 1 2 10 1 0 4 0
Japanese GPL-2.0 0% 14 199 431 2,860 198 0 0 0
Kannada GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Kashmiri GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Kinyarwanda GPL-2.0 0% 7 206 441 2,917 68 2 0 0
Konkani GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Konkani (kok@latin) GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Korean GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Latvian GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Lithuanian GPL-2.0 0% 186 27 69 425 11 1 4 0
Macedonian GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 1 1 0
Maithili GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Manipuri GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Manipuri (mni@bengali) GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Marathi GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Nepali GPL-2.0 0% 7 206 440 2,905 204 0 0 0
Norwegian Bokmål GPL-2.0 0% 200 13 36 197 8 0 0 0
Persian GPL-2.0 0% 7 206 438 2,895 205 0 5 0
Polish GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 0 0 0
Portuguese GPL-2.0 6% 213 0 0 0 0 0 0 1
Portuguese (Brazil) GPL-2.0 99% 213 0 0 0 0 0 0 4
Romanian GPL-2.0 0% 7 206 440 2,905 204 0 0 0
Russian GPL-2.0 0% 196 17 45 266 9 0 1 0
Serbian GPL-2.0 0% 8 205 437 2,892 204 0 0 0
Slovak GPL-2.0 0% 180 33 75 428 17 0 0 0
Spanish GPL-2.0 87% 213 0 0 0 0 2 13 1
Swedish GPL-2.0 0% 213 0 0 0 0 0 0 0
Tamil GPL-2.0 0% 212 1 2 10 1 1 0 0
Telugu GPL-2.0 0% 9 204 436 2,885 203 0 0 0
Turkish GPL-2.0 0% 82 131 283 1,860 125 0 0 0
Ukrainian GPL-2.0 0% 9 204 436 2,887 204 0 0 0
Urdu GPL-2.0 0% 11 202 433 2,871 201 0 0 0
Vietnamese GPL-2.0 0% 176 37 91 533 16 4 0 0
Please sign in to see the alerts.

Overview

Project website www.gnucash.org
Instructions for translators

https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:gnucash-devel@lists.gnucash.org

Project maintainers User avatar milotype User avatar fellen User avatar jralls User avatar warlord User avatar gjanssens User avatar christopherlam User avatar cstim
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/Gnucash/gnucash.git
Repository branch stable
Last remote commit Bug 799454 - Numeric value in exported CSV transactions 764157ddeb
User avatar christopherlam authored 2 weeks ago
Last commit in Weblate Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com> using Weblate 5cae76352b
User avatar PedroAlbuquerque authored 10 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/gnucash/gnucash/
File mask po/glossary/*.po
3 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 12,993 27,389 180,316
Source 213 449 2,956
Approved 8% 1,105 8% 2,307 8% 15,204
Waiting for review 44% 5,788 43% 11,994 43% 79,083
Translated 54% 7,106 53% 14,750 53% 97,243
Needs editing 2% 316 2% 713 2% 4,542
Read-only 1% 213 1% 449 1% 2,956
Failing checks 1% 41 1% 61 1% 332
Strings with suggestions 1% 44 1% 101 1% 673
Untranslated strings 42% 5,571 43% 11,926 43% 78,531

Quick numbers

27,389
Hosted words
12,993
Hosted strings
54%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+54%
−50%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 weeks ago
User avatar wtuemura

Suggestion accepted

3 weeks ago
User avatar anonymous

Suggestion added

3 weeks ago
User avatar fabiolimace

Comment added

Since yesterday I have been struggling to fix some XML account templates and translate some GnuCash strings, now I know how hard it is. I also realized how stupid and rude I can be when explaining a simple translation change. I apologize.

3 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 weeks ago
User avatar fabiolimace

Comment added

My suggestion is "informações tributárias". It's like the translation for tax code: "código tributário". Also there's no such a word "info" in Portuguese.

3 weeks ago
User avatar fabiolimace

Comment added

My suggestion is "divisão" (literally division). "Desdobramento" (unfolding?) is an artificial and ambiguous term that can mean division, duplication and development.

3 weeks ago
User avatar wtuemura

Comment added

@jralls @fellen Due to health issues, I'm stepping down as Brazilian Portuguese translator for the GnuCash project, please revoke any privileges granted to my account. Allow @fabiolimace to assume my position. Thank you very much.

3 weeks ago
User avatar wtuemura

Translation approved

3 weeks ago
User avatar wtuemura

Translation approved

3 weeks ago
Browse all component changes