In case a term contains a colon [:], translate only the part to the right of the colon. Do not translate terms in brackets [(…)] or behind commas[,]. They serve only for your better understanding of the meaning.

Do not translate terms without comments! They were not added by the GnuCash team but one of you. We will remove them in most cases.

If you think, we should add a term, create a pull request for https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/po/glossary/gnc-glossary.txt

PR #1237 will add msgctxt. Compare the pot files and tell us your opinion there.

Overview

Project website www.gnucash.org
Instructions for translators

https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:<gnucash-devel@lists.gnucash.org>

Project maintainers User avatar warlord User avatar fellen User avatar milotype User avatar cstim User avatar gjanssens User avatar jralls User avatar christopherlam
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Source code repository https://github.com/Gnucash/gnucash.git
Repository branch maint
Last remote commit Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate 66025ae738
User avatar milotype authored 2 days ago
Last commit in Weblate Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate 48f085c6e8
User avatar vmicajkova authored 12 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/gnucash/gnucash/
File mask po/glossary/*.po
Translation file Download po/glossary/he.po
Last change July 15, 2022, 11:24 a.m.
Last author Avi Markovitz

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 216 463 3,036
Approved 25% 56 23% 107 24% 737
Waiting for review 74% 160 76% 356 75% 2,299
Translated 100% 216 100% 463 100% 3,036
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

463
Hosted words
216
Hosted strings
100%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar Yaron

Comment added

GnuCash / GlossaryHebrew

User avatar avma

Comment added

GnuCash / GlossaryHebrew

התרגלתי לכתוב בכתיב־חסר, האם זה מהווה בעיה? אם כן, כדאי לשנות באופן גורף

4 months ago
User avatar Yaron

Comment added

GnuCash / GlossaryHebrew

@avma why omitting the yod?

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
User avatar Yaron

Comment added

GnuCash / GlossaryHebrew

@avma According to the description this should be translated as העדפות.

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

GnuCash / GlossaryHebrew

4 months ago
Browse all translation changes