Component | Approved | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
App store listing | 12% | 94% | 25 | 368 | 3,478 | 23 | 26 | 9 | 1 | |
|
||||||||||
Website | 15% | 71% | 2,543 | 50,594 | 329,668 | 2,465 | 64 | 364 | 0 | |
|
||||||||||
App GPL-3.0 | 4% | 77% | 8,061 | 46,968 | 291,319 | 8,016 | 719 | 3 | 6 | |
|
||||||||||
Glossary AntennaPod glossary CC-BY-SA-4.0 | 31% | 65% | 399 | 415 | 3,196 | 398 | 0 | 2 | 0 | |
|
Overview
Project website | www.antennapod.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | This project is used for the translation of the AntennaPod website. New source strings are automatically pushed to Weblate. Once in a while we review the translations and push them to our website. Once quality and coverage is deemed high enough, we (manually) enable a language on the live website. Please follow the translation guidelines below. This will help ensure accuracy and avoid mistakes.
|
|
Project maintainers | keunes ByteHamster femmdi |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 45,955 | 355,278 | 2,269,098 | |||
Source | 1,351 | 14,808 | 95,484 | |||
Approved | 4% | 2,152 | 6% | 24,122 | 6% | 155,940 |
Waiting for review | 68% | 31,577 | 62% | 220,711 | 62% | 1,405,032 |
Translated | 76% | 34,927 | 72% | 256,933 | 72% | 1,641,437 |
Needs editing | 1% | 126 | 1% | 4,327 | 1% | 28,132 |
Read-only | 2% | 1,198 | 3% | 12,100 | 3% | 80,465 |
Failing checks | 1% | 809 | 2% | 8,719 | 2% | 56,974 |
Strings with suggestions | 1% | 378 | 1% | 6,569 | 1% | 43,391 |
Untranslated strings | 23% | 10,902 | 26% | 94,018 | 26% | 599,529 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
ghose
Comment added |
|
ghose
Comment added |
@delthia grazas polo comentario. Si, moitas veces é mellor atender ao significado e non á tradución literal e tamén hai que ter en conta a lonxitude da cadea de texto porque na interface pode que precise demasiado espazo e non se mostre completamente. Non digo que sexa o caso, pero acontece a miúdo. 2 hours ago |
None
Repository notification received |
GitHub: https://github.com/AntennaPod/antennapod.github.io, translation-files
13 hours ago
|
None
Changes pushed |
Changes pushed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
13 hours ago
|
femmdi
Announcement posted |
Dear translators, Last week we invited you to a special edition of our monthly community call with focus on translators and translations. Ahead of the call, we'd like to hear about your interests and questions. We'd also like to get an idea of how many of you will join us. Link to the survey (4-5 questions): https://survey.antennapod.org/index.php/528914 Call details:
|
femmdi
Announcement posted |
Hello everyone! Today, September 30th, is UN International Translation Day (https://www.un.org/en/observances/international-translation-day). We'd like to take this opportunity to THANK YOU all for your continued help and support in translating AntennaPod into different languages to make it accessible to as many users around the world as possible. Knowing more than one language is already an achievement in itself, and being able to translate content accurately and precisely is another. We really appreciate your support and we wish you a very happy International Translation Day! We'd like to take this occasion to invite you to a special edition of our monthly community call. Normally we discuss anything related to AntennaPod, but this time round we want to focus on translators (that's you!) and translations. It'll be a great opportunity to meet the people behind AntennaPod (and for us to meet you!), ask us anything about Weblate, Transifex and localisation, or share your feedback & feature requests for the app. It will take place on Saturday, October 14th, at 6:00 PM (18:00) CEST. You can join us on https://meet.antennapod.com/CommunityCall. Want to get a reminder? Then go to https://antennapod.org/events/community-meeting and tap on 'Add to calendar'! If you have any questions or comments in the meantime, please don't hesitate to bring them up on our forum (https://forum.antennapod.org/). Thanks for all your help, we really appreciate it! We hope to see you in two weeks! Frank on behalf of the AntennaPod team a year ago |
@delthia Consideras que "programa" representa mellor que "episodio" ao elemento individual que forma parte do conxunto de publicacións do podcast? Pregunto por se non fose correcto, porque eu entendo Episodio como unha parte dunha Serie, un "capítulo". Ou como nas teleseries, "episodio 3 da tempada 2". A min programa paréceme máis xenérico, ao Podcast en si mesmo, non cres? grazas
2 hours ago