Please make sure to pay attention to the "Things to check" at the right side, especially when it comes to XML syntax issues, because with a "not valid XML" your translated document will fail to build.
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bookworm manual GPL-2.0 | 49% | 13,499 | 263,586 | 1,908,358 | 12,308 | 1,021 | 8 | 24 | |
|
|||||||||
Bullseye manual GPL-2.0 | 50% | 14,942 | 273,138 | 2,046,604 | 14,330 | 1,439 | 4 | 24 | |
|
|||||||||
Glossary Debian Edu Documentation GPL-2.0 | 58% | 1,022 | 1,139 | 12,513 | 1,008 | 0 | 8 | 1 | |
|
Overview
Project website | wiki.debian.org/DebianEdu |
---|---|
Instructions for translators | Mailing list for translators: <<debian-edu@lists.debian.org> |
Project maintainers | pere sunweaver frans.spiesschaert |
Translation license | GPL-2.0 Bookworm manual Bullseye manual Debian Edu Documentation |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 59,722 | 1,038,003 | 7,599,493 | |||
Source | 2,366 | 40,068 | 293,565 | |||
Translated | 50% | 30,259 | 48% | 500,140 | 47% | 3,632,018 |
Needs editing | 3% | 1,817 | 3% | 37,595 | 3% | 290,326 |
Read-only | 5% | 3,055 | 3% | 40,801 | 4% | 307,234 |
Failing checks | 4% | 2,460 | 3% | 33,793 | 3% | 276,652 |
Strings with suggestions | 1% | 20 | 1% | 275 | 1% | 2,146 |
Untranslated strings | 46% | 27,646 | 48% | 500,268 | 48% | 3,677,149 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Changes committed |
Changes committed
yesterday
|
dfurb87
Suggestion added |
|
dfurb87
Translation reverted |
|
dfurb87
Contributor joined |
Contributor joined
2 days ago
|
frans.spiesschaert
Changes pushed |
Changes pushed
5 days ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
2 weeks ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
2 weeks ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
2 weeks ago
|
frans.spiesschaert
Comment added |
Hi Alan, First of all, thank you for your contributions to the translation of the Debian Edu manual into French. Debian Edu honours it's translators by giving them credits and mentioning them at the first page of the translated document. See e.g. for French: https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-fr/debian-edu-bookworm-manual.pdf or https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-fr/debian-edu-bookworm-manual.html after the table of contents, where also your contribution is mentioned. I guess that Alan is a nickname you uses at hosted weblate, but in the translated manual this can be changed into your real name if you wishes so. In that case you just should pass me your real name directly or via the Debian Edu mailinglist at <debian-edu@lists.debian.org>. Kind regards, Frans Spiesschaert 2 weeks ago |
pyh5523
Translation changed |
|
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The Italian, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list. 2 months ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The Italian, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list. 2 months ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list. 2 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
Please make sure to pay attention to the "Things to check" at the right side, especially when it comes to XML syntax issues, because with a "not valid XML" your translated document will fail to build. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The Danish, German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The Danish, German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <<debian-l10n-xx@lists.debian.org>> mailing list or the <<debian-edu@lists.debian.org>> mailing list. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
The Danish, German, Spanish, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
Translation of outdated manuals has been discontinued as of October 3th Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is believed not to be very useful anymore. Therefore their translation has been discontinued as of 3 October 2020. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in the upcoming new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, where xx stands for your language code. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
Translation of outdated manuals will be discontinued as of October 1st Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is not perceived as being very useful anymore. Therefore their translation will be discontinued as of October 1st. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, whereby xx stands for your language code. 3 years ago |
frans.spiesschaert
Announcement posted |
Translation of outdated manuals will be discontinued as of October 1st Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is not perceived als being very useful anymore. Therefore their translation will be discontinued as of October 1st. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, whereby xx stands for your language code. 3 years ago |