Please make sure to pay attention to the "Things to check" at the right side, especially when it comes to XML syntax issues, because with a "not valid XML" your translated document will fail to build.

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Bookworm manual GPL-2.0 47% 14,096 275,501 1,998,665 12,541 1,272 11 10
Bullseye manual GPL-2.0 49% 15,182 277,342 2,078,705 14,476 1,596 6 21
Glossary Debian Edu Documentation GPL-2.0 56% 1,034 1,161 13,407 956 0 9 1

Overview

Project website wiki.debian.org/DebianEdu
Instructions for translators

Mailing list for translators: <<debian-edu@lists.debian.org>

Project maintainers User avatar pere User avatar sunweaver User avatar frans.spiesschaert
Translation license GPL-2.0 Bookworm manual Bullseye manual Debian Edu Documentation
8 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 59,649 1,037,869 7,600,254
Source 2,366 40,066 293,637
Translated 49% 29,337 46% 483,865 46% 3,509,477
Needs editing 3% 2,339 4% 48,112 4% 372,344
Read-only 5% 3,135 3% 40,879 4% 307,625
Failing checks 4% 2,868 3% 37,853 4% 312,132
Strings with suggestions 1% 26 1% 358 1% 2,661
Untranslated strings 46% 27,973 48% 505,892 48% 3,718,433

Quick numbers

1,037 k
Hosted words
59,649
Hosted strings
49%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+21%
Hosted words
+100%
+21%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+48%
+78%
Contributors
+100%
User avatar zeh00

Comment added

«This can cause machines to keep the external Internet connection open if it is created when used.» I have difficulties in understanding this. Can the Internet connection be created «when used»? Can someone clarify, please?

10 hours ago
User avatar zeh00

Comment added

I couldn't find any GOsa2 localization/translation. I assume then that any text pertaining to the GOsa2 interface should be left untranslated.

11 hours ago
User avatar zeh00

Comment added

Can anyone explain what «valid unqualified hostname» means? Is «valid» really necessary here? How could the name be not valid? Does it have to do with the characters that can be used? What's the meaning of «unqualified» here?

14 hours ago
User avatar rafaelff

Translation changed

15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation changed

15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation changed

15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation completed

Translation completed 15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation added

15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation changed

15 hours ago
User avatar rafaelff

Translation changed

15 hours ago
Browse all project changes
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The Italian, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list.

4 days ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The Italian, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list.

4 days ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list.

2 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

Please make sure to pay attention to the "Things to check" at the right side, especially when it comes to XML syntax issues, because with a "not valid XML" your translated document will fail to build.

2 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The Danish, German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list.

2 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The Danish, German, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <<debian-l10n-xx@lists.debian.org>> mailing list or the <<debian-edu@lists.debian.org>> mailing list.

2 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

The Danish, German, Spanish, French, Italian, Japanese, and Dutch translations of these manuals use the Debian localization infrastructure. If you would like to contribute to one of these translations, please contact the relevant <debian-l10n-xx@lists.debian.org> mailing list or the <debian-edu@lists.debian.org> mailing list.

3 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

Translation of outdated manuals has been discontinued as of October 3th

Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is believed not to be very useful anymore. Therefore their translation has been discontinued as of 3 October 2020. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in the upcoming new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, where xx stands for your language code.

3 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

Translation of outdated manuals will be discontinued as of October 1st

Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is not perceived as being very useful anymore. Therefore their translation will be discontinued as of October 1st. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, whereby xx stands for your language code.

3 years ago
User avatar frans.spiesschaert

Announcement posted

Translation of outdated manuals will be discontinued as of October 1st

Over the years, the Audacity, Rosegarden and ITIL manuals have become outdated. Maintaining their translation is not perceived als being very useful anymore. Therefore their translation will be discontinued as of October 1st. However the manuals and their translations will still remain available at jenkins and in new debian packages debian-edu-doc-legacy-xx, whereby xx stands for your language code.

3 years ago
Browse all project changes