Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Start CC-BY-SA-4.0 72% 49 1,293 8,528 49 0 0 0
Rollout CC-BY-SA-4.0 40% 26 26 234 26 0 0 0
Ch01 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 35% 1,712 82,398 490,925 1,711 14 0 0
Ch02 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 13% 4,323 263,938 1,578,286 4,323 0 0 0
Ch03 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 12% 1,824 82,023 482,543 1,824 0 0 0
Ch04 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 27% 3,840 189,726 1,114,448 3,840 0 0 0
Ch05 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 13% 1,119 59,626 350,188 1,119 0 0 0
Ch06 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 28% 3,000 122,520 720,880 3,000 0 0 0
Ch07 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 37% 2,799 180,437 1,058,493 2,799 0 0 0
Ch08 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 32% 3,699 226,574 1,349,577 3,699 0 0 0
Ch09 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 17% 3,979 251,436 1,462,360 3,979 0 0 0
Ch10 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 51% 4,253 232,991 1,378,349 4,253 0 0 0
Ch11 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 28% 5,540 297,560 1,787,940 5,540 0 0 0
Ch12 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 26% 6,178 305,180 1,842,651 6,178 0 0 0
Ch13 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 37% 5,440 244,020 1,476,480 5,440 0 0 0
Ch14 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 34% 7,220 450,900 2,661,420 7,220 85 0 0
Ch15 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 19% 4,700 180,360 1,113,620 4,700 27 0 0
Ch16 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 28% 3,120 172,380 1,014,700 3,120 20 0 0
Ch17 This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 15% 820 119,140 700,260 820 0 0 0
Other This component is linked to the lsjdocs/Start repository. CC-BY-SA-4.0 56% 1,361 94,273 541,376 1,361 3 0 0
Glossary lsjdocs CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website lsj.readthedocs.io
Instructions for translators

Dear translators,

welcome and thank you for your willingness to contribute to the translation of the “learning statistics with jamovi”-text book!

There are a couple of things that I would like to ask you, in order to make your and my life a bit easier (manual corrections need time, so that what you translated won't appear until I fixed it): [1] There are buttons underneath the “Translation” box. One of them is “Automatic suggestions” which provides you with a machine translation of the text to be translated. This can just be copied into the target field for the translation and adjusted. [2] There are a couple of text elements that should be treated different from the rest of the text (please check: the automatic suggestions might translate this “wrong”): - placeholders (marked by “|”) should not be translated: e.g., |placeholder| or |placeholder|_, among them is |continuous| which produces an icon denoting a continuous level of measurement - double backticks : they typically are used for variable or analysis names – the variable names shouldn't be changed, for the analysis names, it is up to your discretion whether to translate them or not (I decided to rather go with the English analysis since the feature to set the UI language in jamovi is fairly new and it is relatively simple to figure out the translated name from the English one) - be careful that :doc: does not contain spaces at the begin of the string, also ensure to leave the part enclosed by <> as it is (it points to a file; therefore, please double-check that the automatic translation did not translate it otherwise it will end up as a broken link) - figure references, e.g., :numref:fig-normAreaSD should not to be translated - (language-specific) quotation marks: there are buttons above the text field for the target translation that can be used to replace "'s by your language specific quotation marks [3] markdown-formattings for italicsor bold: please ensure that the stars are placed around the same word / meaning in the translation as in the original [4] if there doesn't exist a good translation of a particular word or technical term, either try "translation (original word / phrase)" or "original word / phrase" (this shows the original English term in italics either with a translation that you may not be completely happy with or without a translation

Finally, I would like to suggest that you install LanguageTool (browser add-on) as an additional check that your translations are correct (however, LanguageTool might not be available for every language).

Don't hesitate to contact me (@sjentsch) if you have questions or suggestions.

Project maintainers User avatar sjentsch
Translation license CC-BY-SA-4.0 Start Rollout Ch01 Ch02 Ch03 Ch04 Ch05 Ch06 Ch07 Ch08 Ch09 Ch10 Ch11 Ch12 Ch13 Ch14 Ch15 Ch16 Ch17 Other lsjdocs

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 94,572 4,019,279 23,961,137
Source 4,315 183,527 1,094,109
Translated 31% 29,570 11% 462,478 11% 2,827,879
Needs editing 1% 1 1% 3 1% 21
Read-only 4% 4,315 4% 183,527 4% 1,094,109
Failing checks 1% 149 1% 12,086 1% 71,064
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 68% 65,001 88% 3,556,798 88% 21,133,237

Quick numbers

4,019 k
Hosted words
94,572
Hosted strings
31%
Translated
4
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

−1%
Hosted words
−1%
Hosted strings
+1%
Translated
Contributors
−50%
User avatar None

Rebased repository

lsjdocs / Rollout

Rebased repository 4 days ago
User avatar None

Received repository notification

lsjdocs / Start

GitHub: https://github.com/sjentsch/lsjDocs-i18n, main 4 days ago
User avatar None

Received repository notification

lsjdocs / Rollout

GitHub: https://github.com/sjentsch/lsjDocs-i18n, main 4 days ago
User avatar None

Received repository notification

lsjdocs / Start

GitHub: https://github.com/sjentsch/lsjDocs-i18n, main 4 days ago
User avatar None

Received repository notification

lsjdocs / Rollout

GitHub: https://github.com/sjentsch/lsjDocs-i18n, main 4 days ago
User avatar None

Pushed changes

lsjdocs / Start

Pushed changes 4 days ago
User avatar None

Committed changes

lsjdocs / Ch10Danish

Committed changes 4 days ago
User avatar brianseisbye

New translation

lsjdocs / Ch10Danish

4 days ago
User avatar brianseisbye

New translation

lsjdocs / Ch10Danish

4 days ago
User avatar brianseisbye

New translation

lsjdocs / Ch10Danish

4 days ago
Browse all project changes
User avatar sjentsch

New announcement

lsjdocs

Dear translators,

welcome and thank you for your willingness to contribute to the translation of the “learning statistics with jamovi”-text book!

There are a couple of things that I would like to ask you, in order to make your and my life a bit easier (manual corrections need time, so that what you translated won't appear until I fixed it): [1] There are buttons underneath the “Translation” box. One of them is “Automatic suggestions” which provides you with a machine translation of the text to be translated. This can just be copied into the target field for the translation and adjusted. [2] There are a couple of text elements that should be treated different from the rest of the text (please check: the automatic suggestions might translate this “wrong”): - placeholders (marked by “|”) should not be translated: e.g., |placeholder| or |placeholder|_, among them is |continuous| which produces an icon denoting a continuous level of measurement - double backticks : they typically are used for variable or analysis names – the variable names shouldn't be changed, for the analysis names, it is up to your discretion whether to translate them or not (I decided to rather go with the English analysis since the feature to set the UI language in jamovi is fairly new and it is relatively simple to figure out the translated name from the English one) - be careful that :doc: does not contain spaces at the begin of the string, also ensure to leave the part enclosed by <> as it is (it points to a file; therefore, please double-check that the automatic translation did not translate it otherwise it will end up as a broken link) - figure references, e.g., :numref:fig-normAreaSD should not to be translated - (language-specific) quotation marks: there are buttons above the text field for the target translation that can be used to replace "'s by your language specific quotation marks [3] markdown-formattings for italicsor bold: please ensure that the stars are placed around the same word / meaning in the translation as in the original [4] if there doesn't exist a good translation of a particular word or technical term, either try "translation (original word / phrase)" or "original word / phrase" (this shows the original English term in italics either with a translation that you may not be completely happy with or without a translation

Finally, I would like to suggest that you install LanguageTool (browser add-on) as an additional check that your translations are correct (however, LanguageTool might not be available for every language).

Don't hesitate to contact me (@sjentsch) if you have questions or suggestions.

4 months ago
Browse all project changes