Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
564 12,757 100,451 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
564 12,757 100,451 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
173 5,026 41,485 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
46 76 1,967 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
1 44 259 |
|
Failing check: Unpluralised | Browse Translate Zen |
172 4,982 41,226 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
5 71 631 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | debian-handbook.info | |
---|---|---|
Instructions for translators | https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org |
|
Project maintainers | rhertzog pere dleidert | |
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
|
|
Repository branch | bullseye/main | |
Last remote commit |
Fix incorrect syntax in pt-BR translation.
02708025
Petter Reinholdtsen authored 5 months ago |
|
Last commit in Weblate |
es-ES: Translated using Weblate.
43494901
eulalio authored 19 hours ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
|
|
File mask |
*/01_the-debian-project.po
|
|
Translation file | Not available | |
Last change | Aug. 23, 2023, 5:18 p.m. | |
Last change made by | Mateusz Kacprzak | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,728,900,209 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 564 | 12,757 | 100,451 | |||
Translated | 100% | 564 | 100% | 12,757 | 100% | 100,451 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 564 | 100% | 12,757 | 100% | 100,451 |
Failing checks | 30% | 173 | 39% | 5,026 | 41% | 41,485 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
mateunho
Comment added |
|
mateunho
Comment removed |
Hi,
|
mateunho
Comment added |
Hi,
|
gallegonovato
Comment added |
Good afternoon: I wanted to ask a question, if I may about this chain. I hope this is not a silly or unnecessary question. But, this string caused a doubt in me. I understand that the function of this string is a button or something for the user to report a bug. Also, the word reportbug (without spaces) I don't see a translation. But wouldn't it be better to put: report a bug, or Report a bug. So that each person who sees this option, knows its function. But of course it might be accompanied by its translation in a nearby string. That already informs of the function or action. But it does not allow me to see where it goes. That's why I decided to ask. I hope this is not an unnecessary or annoying question. I apologize for the inconvenience Best regards a year ago |
Besnik_b
Comment added |
There’s nothing wrong translating it. It just makes the meaning clear for people who do not know English. As long as there’s no trademark (those TM signs one now finds even upon generic words like “account” ), nothing stops you from translating, ie helping your less lucky countrymen… a year ago |
frans.spiesschaert
Comment added |
@gallegonovato Hi Francisco, I notice that wikipedia (https://es.wikipedia.org/wiki/CVS) does not translate it. Cheers a year ago |
gallegonovato
Comment added |
Good afternoon: Here I have a doubt. It seems to me that the expression Concurrent Versions System , Here they do not seek to be translated ? I do not know if I am right or I am wrong. Best regards a year ago |
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
564 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
---|
Hi, reportbug is a name of a tool, a debian package - it shall not be translated. See https://wiki.debian.org/reportbug for details. I hope it helps :)
a year ago