Source strings

564 Strings 100%
12,757 Words 100%
100,451 Characters 100%

Overview

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere User avatar dleidert
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch bullseye/main
Last remote commit Fix incorrect syntax in pt-BR translation. 02708025
Petter Reinholdtsen authored 4 months ago
Last commit in Weblate es-ES: Translated using Weblate. 84c9d84e
User avatar gallegonovato authored 23 hours ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
File mask */01_the-debian-project.po
Translation file Not available
Last change Aug. 23, 2023, 5:18 p.m.
Last change made by Mateusz Kacprzak
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 564 12,757 100,451
Translated 100% 564 100% 12,757 100% 100,451
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 564 100% 12,757 100% 100,451
Failing checks 31% 175 40% 5,194 42% 42,680
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

12,757
Hosted words
564
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar mateunho

Comment added

Hi, reportbug is a name of a tool, a debian package - it shall not be translated. See https://wiki.debian.org/reportbug for details. I hope it helps :)

a year ago
User avatar mateunho

Comment removed

Hi, reportbug is a name of a tool, a debian package - it shall not be translated. See https://wiki.debian.org/reportbug for details. Hope it help you :)

a year ago
User avatar mateunho

Comment added

Hi, reportbug is a name of a tool, a debian package - it shall not be translated. See https://wiki.debian.org/reportbug for details. Hope it help you :)

a year ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon:

I wanted to ask a question, if I may about this chain.

I hope this is not a silly or unnecessary question. But, this string caused a doubt in me.

I understand that the function of this string is a button or something for the user to report a bug.

Also, the word reportbug (without spaces) I don't see a translation.

But wouldn't it be better to put: report a bug, or Report a bug.

So that each person who sees this option, knows its function.

But of course it might be accompanied by its translation in a nearby string. That already informs of the function or action.

But it does not allow me to see where it goes. That's why I decided to ask.

I hope this is not an unnecessary or annoying question.

I apologize for the inconvenience

Best regards

a year ago
User avatar Besnik_b

Comment added

There’s nothing wrong translating it. It just makes the meaning clear for people who do not know English. As long as there’s no trademark (those TM signs one now finds even upon generic words like “account” ), nothing stops you from translating, ie helping your less lucky countrymen…

a year ago
User avatar frans.spiesschaert

Comment added

@gallegonovato Hi Francisco, I notice that wikipedia (https://es.wikipedia.org/wiki/CVS) does not translate it. Cheers

a year ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon:

Here I have a doubt.

It seems to me that the expression Concurrent Versions System , Here they do not seek to be translated ?

I do not know if I am right or I am wrong.

Best regards

a year ago
User avatar None

Source string added

2 years ago
User avatar None

Source string added

2 years ago
User avatar None

Source string added

2 years ago
Browse all translation changes