Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
po4a GPL-2.0 0 0 0 0 131 0 2
Glossary po4a Glossary GPL-2.0 0 0 0 0 0 0 1
po4a-doc GPL-2.0 0 0 0 0 215 0 7
Website GPL-2.0 0 0 0 0 4 0 3

Overview

Project website po4a.org
Instructions for translators

https://github.com/mquinson/po4a/blob/master/CONTRIBUTING.md#translating Mailing list for translators: <<devel@lists.po4a.org>

Project maintainers User avatar JIBEC User avatar mquinson User avatar paususe
Translation license GPL-2.0 po4a po4a-doc po4a Glossary Website
11 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,845 29,879 199,443
Translated 100% 1,845 100% 29,879 100% 199,443
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 99% 1,840 99% 29,873 99% 199,406
Failing checks 18% 350 13% 3,908 16% 32,234
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

29,879
Hosted words
1,845
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
+100%
User avatar gallegonovato

Comment resolved

Comment resolved a month ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon @rafaelff

Thank you very much for your help and time.

You don't have to apologize. I really appreciate your help.

What I find strange is that you have to translate what is inside: {} , [] . In other applications it is not done because they usually call a function of the application.

I will wait to see if it appears marked for review by the developer of the application. Since I find it strange and it seems strange to me. What I think can be translated is what is inside: ( ) . Or the word addendum that appears (translate to https://www.rae.es/dpd/adenda or as an appendix).

But let's see what the developer says.

Thank you very much for your help :) and for your time

a month ago
User avatar rafaelff

Comment added

You are right. Read-only is only English, sorry.

So, I think everything can be translated. I advise you to check man 7 po4a for how this drawing is shown in this doc, and what is the context.

a month ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon @rafaelff

Thank you very much for your help and time

But this string allows me to make changes in Weblate, for the Spanish translation.

And if I put it as it is in English. Weblate throws me an error that there were no changes. And if I look at other languages, like French https://hosted.weblate.org/translate/po4a/po4a-doc/fr/?checksum=d64a5ab23a1098f0 it has translated parts.

A hug

a month ago
User avatar rafaelff

Comment added

This string is marked as read-only, you are not able to translate it.

a month ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon:

I have a doubt with this string for translation.

I understand that what is in: {} , [] , () are not translated.

And the rest are names of a .doc

Because I doubt if what is in () should be translated or not?

Best regards

a month ago
User avatar None

Resource updated

The “po/pod/po4a-pod.pot” file was changed. 2 months ago
User avatar None

String added in the repository

2 months ago
User avatar None

String added in the repository

2 months ago
User avatar None

String added in the repository

2 months ago
Browse all changes for this language