In case a term contains a colon [:], translate only the part to the right of the colon. Do not translate terms in brackets [(…)] or behind commas[,]. They serve only for your better understanding of the meaning.

PR #1237 will add msgctxt. Compare the pot files and tell us your opinion there.

Do not translate terms without comments! They were not added by the GnuCash team but one of you. We will remove them in most cases.

If you think, we should add a term, create a pull request for https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt

Translation status

213 Strings 100%
449 Words 100%
2,956 Characters 100%

Other components

Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Program GPL-2.0 14% 96% 220 1,954 11,572 84 2 1 16
Website GPL-2.0 92% 0 0 0 0 1 0 4

Overview

Project website www.gnucash.org
Instructions for translators

https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:gnucash-devel@lists.gnucash.org

Project maintainers User avatar milotype User avatar fellen User avatar jralls User avatar warlord User avatar gjanssens User avatar christopherlam User avatar cstim
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/Gnucash/gnucash.git
Repository branch stable
Last remote commit Bug 799454 - Numeric value in exported CSV transactions 764157ddeb
User avatar christopherlam authored 12 days ago
Last commit in Weblate Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com> using Weblate 5cae76352b
User avatar PedroAlbuquerque authored 4 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/gnucash/gnucash/
File mask po/glossary/*.po
Translation file Download po/glossary/he.po
Last change July 14, 2024, 10:33 a.m.
Last change made by Yaron Shahrabani
Language Hebrew
Language code he
Text direction Right to left
Number of speakers 9,402,620
Number of plurals 4
Plural type One/two/few/other
Plurals One 1
Two 2
Few 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 110, …
Other 0, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, …
Plural formula (n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n % 10 == 0) ? 2 : 3))
3 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 213 449 2,956
Approved 24% 53 23% 104 24% 721
Waiting for review 75% 160 76% 345 75% 2,235
Translated 100% 213 100% 449 100% 2,956
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

449
Hosted words
213
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar Yaron

Comment added

@avma משפט צופן? ביטוי צופן?

4 months ago
User avatar avma

Comment added

מילת צופן זהה בעצם 'לסיסמה', בעודש־passphrase הוא משפט בן מספר מילים שקל למשתמש לזכור אך קשה מאוד לזרים לפצח. דוגמה טובה לביטוי סיסמה כזה יהיה: "מיאה הייתה המורה שלי לחשבון בכיתה ג'" . ייתכן וקיים בטוי עברי אחר מתאים 'מביטוי סיסמה' בעל משמעות זהה אבל לא עולה לי כרגע בראש

4 months ago
User avatar avma

Comment resolved

Comment resolved 4 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 4 months ago
User avatar Yaron

Comment added

@avma אני נוהג להשתמש בביטוי „מילת צופן”, יותר נפוץ.

4 months ago
User avatar Yaron

Comment resolved

Comment resolved 4 months ago
User avatar Yaron

Comment resolved

Comment resolved 4 months ago
User avatar avma

Translation approved

4 months ago
User avatar avma

Translation approved

4 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 4 months ago
Browse all translation changes