For information about releases and priorities for your language visit Tor localization stats
For documentation about translating for the Tor Project, visit our wiki
Remember that your name and email will appear on some translation files. We encourage the use of pseudonyms!
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
24 167 980 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
24 167 980 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
23 166 979 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
23 166 979 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
2 31 172 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
24 167 980 |
|
Labeled: Tor Browser | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | www.torproject.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | All the contributions to the Tor Project are bound by our Code of Conduct: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/plain/code_of_conduct.txt To share skills and solve any doubts, please join the Tor Localization community: https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-translators Please see our language statistics at https://tpo.pages.torproject.net/community/l10n/stats.html with up to date information about translation priorities. Remember that your name and email will appear on some translation files.We encourage the use of pseudonyms! |
|
Project maintainers | gaba gazebook shelikhoo@Tor emmapeel | |
Translation license | Mozilla Public License 2.0 | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://gitlab.torproject.org/tpo/translation/
|
|
Repository branch | tor-browser | |
Last remote commit |
Merge branch 'auto-feed-tor-browser' into 'tor-browser'
6748744d7
emmapeel authored 2 weeks ago |
|
Last commit in Weblate |
new translations in weblate
570dd708a
Nick Wick authored 3 days ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/tor/tor-browser/tb-tor-browser-ftl/
|
|
File mask | */torbutton.properties |
|
Monolingual base language file | en-US/torbutton.properties |
|
Translation file |
Download
en-US/torbutton.properties
|
|
Last change | Oct. 30, 2024, 6:08 p.m. | |
Last change made by | None | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,728,900,209 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula | n != 1 |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 24 | 167 | 980 | |||
Translated | 100% | 24 | 100% | 167 | 100% | 980 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 24 | 100% | 167 | 100% | 980 |
Failing checks | 95% | 23 | 99% | 166 | 99% | 979 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Resource updated |
|
None
Resource updated |
Parsing of the “
en-US/torbutton.properties ” file was enforced.
a month ago
|
None
Resource updated |
Parsing of the “
en-US/torbutton.properties ” file was enforced.
a month ago
|
gallegonovato
Comment resolved |
Comment resolved
a month ago
|
gallegonovato
Comment resolved |
Comment resolved
a month ago
|
gallegonovato
Comment added |
Good afternoon @emmapeel But what you comment would be better to put it in the Latin American translation for Spanish. Since here you say onion... Even if the logo is an onion. But if I look at https://es.m.wikipedia.org/wiki/.onion it is not translated Although it puts it in parentheses. It is if I go to the web page: https://support.torproject.org/es/onionservices/onionservices-2/ . And you read: Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, incluyendo la publicación de páginas web anónimas. When it would be: Los servicios de Onion permiten navegar, pero también publicar anonimamente, incluyendo la publicación de páginas web anónimas. Or: Onion permiten navegar, pero también public.. When the name of the application is onion. I don't know, it sounds to me like, pardon the comparison: omelette with onion or without onion. Or say Ventanas 11 Casa to Windows 11 Home Best regards and sorry for being so stubborn a month ago |
emmapeel
Comment added |
In Latin America sometimes they say 'servicios cebolla' but is complicated because you cannot do 134318130985.cebolla, so at some point you need to say onion. Please translate it in the way people uses the term, not in the way they should :D Maybe we you are presenting it for the first time you can say it ends in .onion (cebolla) so people that does not know can learn what onion means, but it is not needed to translate it all the time. a month ago |
None
Resource updated |
Parsing of the “
en-US/torbutton.properties ” file was enforced.
a month ago
|
None
Resource updated |
Parsing of the “
en-US/torbutton.properties ” file was enforced.
a month ago
|
None
Resource updated |
The “
en-US/torbutton.properties ” file was changed.
2 months ago
|
24 | File in original format as translated in the repository | Java Properties (UTF-8) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
24 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
en-US/torbutton.properties
” file was enforced. 2 weeks ago