Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
12 12 68 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
1 1 9 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
12 12 68 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
1 1 5 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
12 12 68 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Android app strings MPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 28 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Google Play listings MPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Android app strings (fork) MPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 23 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Google Play listings (fork) MPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
GUI strings CC-BY-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | ||
|
Overview
Project website | syncthing.net | |
---|---|---|
Instructions for translators | Syncthing's user interface translations are managed here on Weblate. The previous service via Transifex is being retired, so if you have contributed there, please consider signing up here on Weblate again. To get access for contributing translations, you need to make yourself known on the Syncthing Community Forum. Please state your Hosted Weblate user name and what language(s) you want to work on. |
|
Project maintainers | imsodin calmh acolomb bot-syncthing-automated-translation-files-access | |
Translation license | Creative Commons Attribution 4.0 International | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
local:
|
|
Repository branch | main | |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/syncthing/glossary/
|
|
File mask | *.tbx |
|
Translation file |
Download
es.tbx
|
|
Last change | Jan. 11, 2024, 6:06 p.m. | |
Last change made by | None | |
Language | Spanish | |
Language code | es | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 506,540,366 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula | n != 1 |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 12 | 12 | 68 | |||
Translated | 100% | 12 | 100% | 12 | 100% | 68 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 8% | 1 | 8% | 1 | 13% | 9 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Changes committed |
Changes committed
10 months ago
|
gallegonovato
Translation completed |
Translation completed
10 months ago
|
gallegonovato
Translation added |
|
gallegonovato
Translation added |
|
None
Changes committed |
Changes committed
10 months ago
|
None
String added |
|
None
Changes committed |
Changes committed
10 months ago
|
None
String added |
|
acolomb
Changes committed |
Changes committed
10 months ago
|
delthia
Comment added |
Hi, Using the syncthing UI, the translation 'relé' (at least to me) seems confusing, I think that it doesn't fully convey the meaning. My suggestion would be to change it to 'relevo'. I don't know if this would be the best translation, but I at least think it is more descriptive. Please let me know if it'd be correct for me to change all the strings that contain this word this way. Regards. Hola, Utilizando la interfaz web the synthing, la traducción 'relé' me resulta confusa, creo que no transmite el significado completamente. Mi sugerencia es cambiarlo a 'relevo'. No sé si es la mejor traducción pero, al menos, creo que es más descriptiva. Por favor, hacedme saber si sería correcto que cambiara todas las cadenas en las que aparece esta palabra de ese modo. Un saludo. a year ago |
12 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
12 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |