The Syncthing project has moved translations to Weblate. If you've previously contributed translations on the Transifex platform, you're kindly invited to also contribute here on Weblate.

Stay tuned to this forum topic for updates regarding the translation process, or open a new topic on the forum if required.

Translation status

12 Strings 100%
12 Words 100%
68 Characters 100%

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Android app strings MPL-2.0 0 0 0 0 28 0 0
Google Play listings MPL-2.0 0 0 0 0 0 0 0
Android app strings (fork) MPL-2.0 0 0 0 0 23 0 0
Google Play listings (fork) MPL-2.0 0 0 0 0 0 0 0
GUI strings CC-BY-4.0 0 0 0 0 0 4 0

Overview

Project website syncthing.net
Instructions for translators

Syncthing's user interface translations are managed here on Weblate. The previous service via Transifex is being retired, so if you have contributed there, please consider signing up here on Weblate again.

To get access for contributing translations, you need to make yourself known on the Syncthing Community Forum. Please state your Hosted Weblate user name and what language(s) you want to work on.

Project maintainers User avatar acolomb User avatar imsodin User avatar calmh User avatar bot-syncthing-automated-translation-files-access
Translation license Creative Commons Attribution 4.0 International
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/syncthing/glossary/
File mask *.tbx
Translation file Download es.tbx
Last change Jan. 10, 2024, 5:13 p.m.
Last author gallegonovato
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 12 12 68
Translated 100% 12 100% 12 100% 68
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 8% 1 8% 1 13% 9
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 months ago
User avatar gallegonovato

Translation completed

Translation completed 3 months ago
User avatar gallegonovato

Translation added

3 months ago
User avatar gallegonovato

Translation added

3 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 months ago
User avatar None

String added

 
3 months ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 months ago
User avatar None

String added

 
3 months ago
User avatar acolomb

Changes committed

Changes committed 3 months ago
User avatar delthia

Comment added

Hi, Using the syncthing UI, the translation 'relé' (at least to me) seems confusing, I think that it doesn't fully convey the meaning. My suggestion would be to change it to 'relevo'. I don't know if this would be the best translation, but I at least think it is more descriptive. Please let me know if it'd be correct for me to change all the strings that contain this word this way.

Regards.

Hola, Utilizando la interfaz web the synthing, la traducción 'relé' me resulta confusa, creo que no transmite el significado completamente. Mi sugerencia es cambiarlo a 'relevo'. No sé si es la mejor traducción pero, al menos, creo que es más descriptiva. Por favor, hacedme saber si sería correcto que cambiara todas las cadenas en las que aparece esta palabra de ese modo.

Un saludo.

8 months ago
Browse all translation changes