Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
1 2 22 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
1 2 22 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Karaoke Mugen App Backend MIT | 1% | 285 | 1,666 | 10,501 | 285 | 0 | 0 | 0 | |
|
|||||||||
Karaoke Mugen App Frontend MIT | 3% | 1,757 | 10,183 | 61,357 | 1,751 | 0 | 0 | 0 | |
|
|||||||||
Karaoke Mugen Server Backend MIT | 0% | 4 | 73 | 455 | 4 | 0 | 0 | 0 | |
|
|||||||||
Karaoke Mugen Server Frontend MIT | 2% | 534 | 2,470 | 15,077 | 534 | 0 | 0 | 0 | |
|
|||||||||
Karaoke Mugen Tags MIT | 29% | 85 | 510 | 3,187 | 83 | 0 | 0 | 0 | |
|
Overview
Project website | mugen.karaokes.moe | |
---|---|---|
Instructions for translators | When there are {{text}} tags, you must leave these tags and not translate the text. The set is replaced by a variable. When there are <1> text </1> tags, you have to leave the tags but translate the text between the tags. Tags allow us to add code to the text such as bolding, having a link, etc. If you have any questions, feel free to join our Discord and talk in channel #translations. When there is & in karaoke-mugen-app-backend : It's used for mouse-less navigation, you would press Alt and then the letter that is underlined, which is the character after the ampersand (here is an example of that with Firefox). It's important that there is only unique letters for each menu (they are scoped by the title after the first underscore, here it's VIEW). |
|
Project maintainers | Aeden AxelTerizaki leonekmi | |
Translation license | MIT License | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
local:
|
|
Repository branch | main | |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/karaoke-mugen/glossary/
|
|
File mask |
*.tbx
|
|
Translation file |
Download
ja.tbx
|
|
Last change | Nov. 15, 2024, 2 p.m. | |
Last change made by | None | |
Language | Japanese | |
Language code | ja | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 117,558,321 | |
Number of plurals | 1 | |
Plural type | None | |
Plurals | ||
Plural formula |
0
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 1 | 2 | 22 | |||
Translated | 100% | 1 | 100% | 2 | 100% | 22 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Changes committed |
Changes committed
a month ago
|
Soraya
String added |
|
None
Resource updated |
The “
ja.tbx ” file was changed.
a month ago
|
Soraya
Changes committed |
Changes committed
a month ago
|
Soraya
Changes committed |
Changes committed
a month ago
|
None
Resource updated |
File “
ja.tbx ” was added.
5 months ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
5 months ago
|
1 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |