Translation status

Strings70
100.0% Translate
Words1554
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
00b_foreword 100.0% 100.0% 0.0% 1.0% 0.0% 0.0% Translate
01_the-debian-project 100.0% 100.0% 0.0% 20.5% 0.0% 0.2% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 10.4% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 17.6% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 10.9% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 25.1% 0.0% 0.0% Translate
07_solving-problems 100.0% 100.0% 0.0% 18.7% 0.0% 0.0% Translate
08_basic-configuration 100.0% 100.0% 0.0% 24.4% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 100.0% 100.0% 0.0% 16.0% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 100.0% 100.0% 0.0% 29.1% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 100.0% 100.0% 0.0% 23.1% 0.0% 0.0% Translate
12_advanced-administration 100.0% 100.0% 0.0% 13.5% 0.0% 0.0% Translate
13_workstation 100.0% 100.0% 0.0% 38.0% 0.0% 0.0% Translate
14_security 100.0% 100.0% 0.0% 14.6% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 100.0% 100.0% 0.0% 11.4% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 50.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
debian-handbook 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master 0a8dd8c5, 2 weeks ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/90_derivative-distributions.po
Translation file it-IT/90_derivative-distributions.po
When User Action Detail Object
3 years ago rhertzog Resource update Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
3 years ago None Committed changes Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
3 years ago undercode Translation changed Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Ubuntu e Debian hanno un rapporto teso; gli sviluppator di Debian che avevano riposto grandi speranze nel contributo diretto che Ubuntu avrebbe potuto dare a Debian sono stati delusi dalla differenza tra il marketing di Canonical, che implica che Ubuntu sia un buon cittadino nel mondo del Software Libero, e la pratica reale dove sono state semplicemente rese pubbliche le modifiche applicate ai pacchetti Debian. Le cose sono andate sempre meglio nel corso degli anni, ed ora Ubuntu ha reso pratica generale trasmettere le patch nel luogo più adatto (anche se questo vale solo per il software esterno che viene pacchettizzato e non per il software di Ubuntu come Mir o Unity). <ulink type="block" url="http://www.ubuntu.com/" />
3 years ago undercode Translation changed Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Ubuntu e Debian hanno un rapporto teso; gli sviluppator di Debian che avevano riposto grandi speranze nel contributo diretto che Ubuntu avrebbe potuto dare a Debian sono stati delusi dalla differenza tra il marketing di Canonical, che implica che Ubuntu sia un buon cittadino nel mondo del Software Libero, e la pratica reale dove sono state semplicemente rese pubbliche le modifiche applicate ai pacchetti Debian. Le cose sono andate sempre meglio nel corso degli anni, ed ora Ubuntu ha reso pratica generale trasmettere le patch nel luogo più adatto (anche se questo vale solo per il software esterno che viene pacchettizzato e non per il software di Ubuntu come Mir o Unity).
3 years ago undercode New translation Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Ubuntu e Debian hanno un rapporto teso. Gli sviluppator di Debian che avevano riposto grandi speranze nel contributo diretto che Ubuntu avrebbe potuto dare a Debian sono stati delusi dalla differenza tra il marketing di Canonical, che implica che Ubuntu sia un buon cittadino nel mondo del Software Libero, e la pratica reale dove sono state semplicemente rese pubbliche le modifiche applicate ai pacchetti Debian. Le cose sono andate sempre meglio nel corso degli anni, ed ora Ubuntu ha reso pratica generale trasmettere le patch nel luogo più adatto (anche se questo vale solo per il software esterno che viene pacchettizzato e non per il software di Ubuntu come Mir o Unity).
3 years ago undercode New translation Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Ubuntu e Debian hanno un rapporto teso. Gli sviluppator di Debian che avevano riposto grandi speranze nel contributo diretto che Ubuntu varebbe potuto dare a Debian sono stati delusi dalla differenza tra il marketing di Canonical, direttaTuttavia, non tutto è rose e fiori, soprattutto per i programmatori Debian che avevano nutrito grandi speranze nei contributi diretti di Ubuntu in Debian. Anche se questa situazione è migliorata nel corso degli anni, molti sono stati infastiditi dal marketing Canonical, che suggeriva che quelli di Ubuntu erano bravi cittadini nel mondo del Software Libero, semplicemente perché rendevano pubblici i cambiamenti che applicavano ai pacchetti Debian. I sostenitori del Software Libero sanno che una patch generata automaticamente è di poca utilità per il processo di contributo agli autori a monte.
Ottenere l'integrazione del proprio lavoro richiede l'interazione diretta con l'altra parte.
3 years ago undercode New translation Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Canonical ha modificato più volte le norme che disciplinano la durata del periodo durante il quale è mantenuto un dato rilascio. Canonical, come una società, promette di fornire gli aggornamenti di sicurezza per tutto il software disponibile nelle sezioni <literal>main</literal> e <literal>restricted</literal> dell'archivio di Ubuntu, per 5 anni per i rilasci LTS e per 9 mesi per i rilasci non-LTS. Tutto il resto (disponibile in <literal>universe</literal> e <literal>multiverse</literal>) è mantenuto su base best-effort (miglio sforzo) da volontari del team MOTU (<emphasis>Masters Of The Universe</emphasis>). Siate pronti a gestire il supporto di sicurezza da soli se utilizzate pacchetti di queste ultime sezioni.
3 years ago undercode New translation Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Deuvan è un fork di Debian relativamente nuovo: è partito nel 2014 come reazione alla decisione presa da Debian di passare a <command>systemd</command> come sistema di init predefinito. Un gruppo di utenti affezionato a <command>sysv</command> e contrario agli inconvenienti (reali o percepiti) di <command>systemd</command> ha iniziato Deuvan con l'obiettivo di mantentenere un sistema senza-<command>systemd</command>. Da Marzo 2015, non è stato pubblicato nessun vero rilascio : resta da vedere se il progetto avrà successo e troverà la sua nicchia, oppure se gli oppositori di systemd impareranno ad accettarla. <ulink type="block" url="https://devuan.org" />
3 years ago undercode New translation Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
<primary><literal>restricted</literal></primary>
3 years ago undercode Translation changed Debian Handbook/90_derivative-distributions - Italian
Raspbian è una ricostruzione di Debian ottimizzata per il popolare (e poco costoso) computer single-board della famiglia Raspberry Pi. L'hardware per quella piattaforma è più potente di quello che l'architettura Debian <emphasis role="architecture">armel</emphasis> può sfruttare, ma manca di alcune funzionalità che sarebbero richieste per <emphasis role="architecture">armhf</emphasis>; così Raspbian è una sorta di intermediario, ricostruita appositamente per quell'hardware e comprendendo le patch dedicate solo per questo computer. <ulink type="block" url="https://raspbian.org" />
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words
Total 70 1554
Translated 100.0% 70 1554
Needs editing 0.0% 0
Failing check 44.3% 31

Last activity

Last change Dec. 22, 2015, 9:58 a.m.
Last author Marco De Luca

Activity in last 30 days

Activity in last year