Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
484 10,940 95,565 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
484 10,940 95,565 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
207 6,096 52,730 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
35 667 8,223 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
3 877 5,408 |
|
Failing check: Unpluralised | Browse Translate Zen |
4 1,241 8,464 |
|
Failing check: Ellipsis | Browse Translate Zen |
206 6,026 52,236 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
7 641 4,774 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | debian-handbook.info | |
---|---|---|
Instructions for translators | https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org |
|
Project maintainers | rhertzog pere dleidert | |
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
|
|
Repository branch | bullseye/main | |
Last remote commit |
Fix incorrect syntax in pt-BR translation.
02708025
Petter Reinholdtsen authored 4 months ago |
|
Last commit in Weblate |
ru-RU: Translated using Weblate.
50457d68
ashed authored 2 days ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
|
|
File mask | */10_network-infrastructure.po |
|
Translation file | Not available | |
Last change | Dec. 11, 2022, 1:08 p.m. | |
Last change made by | Andika Triwidada | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,728,900,209 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula | n != 1 |
5 days ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 484 | 10,940 | 95,565 | |||
Translated | 100% | 484 | 100% | 10,940 | 100% | 95,565 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 484 | 100% | 10,940 | 100% | 95,565 |
Failing checks | 42% | 207 | 55% | 6,096 | 55% | 52,730 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
—
andika
Comment added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
kingu
Comment added |
"eg:" → "e.g:" 2 years ago |
kingu
Comment added |
Suggestion: "MX (mail exchange):" → "MX (mail exchange) is" 2 years ago |
kingu
Comment added |
Should be "Let's Encrypt" 2 years ago |
kingu
Comment added |
"form of"? A name records aren't forms are they? 2 years ago |
kingu
Comment added |
Should be "public-key"? 2 years ago |
kingu
Comment added |
Should be "SHA-1" 2 years ago |
None
Source string added |
|
484 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
484 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
seems that previous sentence is better than now: "The same contents may be more easily browsed ...", now become "The same contents may be more browsed ..."
a year ago