Source strings

782 Strings 100%
16,193 Words 100%
140,131 Characters 100%

Overview

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere User avatar dleidert
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch bullseye/main
Last remote commit Fix incorrect syntax in pt-BR translation. 02708025
Petter Reinholdtsen authored 4 months ago
Last commit in Weblate es-ES: Translated using Weblate. 84c9d84e
User avatar gallegonovato authored 23 hours ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
File mask */09_unix-services.po
Translation file Not available
Last change Dec. 5, 2022, 11:51 a.m.
Last change made by Davide Prina
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
13 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 782 16,193 140,131
Translated 100% 782 100% 16,193 100% 140,131
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 782 100% 16,193 100% 140,131
Failing checks 55% 432 52% 8,549 58% 82,585
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

16,193
Hosted words
782
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar Dav

Comment added

I think the author have remove too much... "or any other client could get it"

a year ago
User avatar Dav

Comment added

Yes, it is correct:

  • /etc/modules is a file, you can change directly its content
  • /etc/modules-load.d/ is a directory, you can create files under that
a year ago
User avatar None

Source string added

2 years ago
User avatar None

Source string added

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

@pere "ignore-same" flagg for denne strengen?

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

Translators could likely think of this as a package named "homonym", which is best avoided.

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

Space before "or"?

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

"or any other client could it" isn't coherent. "get their hands on it"?

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

Suggestion: The default for directories that are ? (x2)

2 years ago
User avatar kingu

Comment added

There is an extra "/" behind "/etc/modules-load.d", but not behind "/etc/modules"…

2 years ago
Browse all translation changes