Translation status

Strings611
100.0% Translate
Words14480
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
00b_foreword 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
01_the-debian-project 100.0% 100.0% 0.0% 10.1% 0.0% 0.2% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 9.0% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 7.8% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 9.9% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 13.8% 0.0% 0.0% Translate
07_solving-problems 100.0% 100.0% 0.0% 5.2% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 100.0% 100.0% 0.0% 15.0% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 100.0% 100.0% 0.0% 18.6% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 100.0% 100.0% 0.0% 9.4% 0.0% 0.0% Translate
12_advanced-administration 100.0% 100.0% 0.0% 10.3% 0.0% 0.0% Translate
13_workstation 100.0% 100.0% 0.0% 31.4% 0.0% 0.0% Translate
14_security 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
90_derivative-distributions 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 100.0% 100.0% 0.0% 1.8% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
debian-handbook 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master e430ddad, 2 weeks ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/08_basic-configuration.po
Translation file pt-BR/08_basic-configuration.po
When User Action Detail Object
a year ago rhertzog Resource update Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
a year ago None Committed changes Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
a year ago Mari3 Bulk status change Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
<primary>cota</primary>
a year ago Mari3 Bulk status change Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
<primary><command>init</command></primary>
3 years ago rhertzog Resource update Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
3 years ago None Committed changes Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
3 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
Antigamente, alguns módulos do kernel eram carregados automaticamente quando você tentava acessar o arquivo do dispositivo correspondente. Esse não é mais o caso, e o arquivo especial do periférico não mais existe antes do carregamento do módulo, o que não é um grande problema, já que a maioria dos módulos são carregados na inicialização, graças à detecção automática de hardware. Porém para periféricos não detectados (como drives de disco muito antigos ou mouse PS/2), isso não funciona. Considere adicionar os módulos, <literal>floppy</literal>, <literal>psmouse</literal> e <literal>mousedev</literal> no <filename>/etc/modules</filename> para forçar o carregamento deles na inicialização.
3 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
O kernel comunica um monte de informação sobre qualquer novo dispositivo adicionado e define um par de números major/minor para identificá-lo. Com isso, o <command>udevd</command> pode criar um arquivo especial sob o nome e com as permissões que ele quiser. Ele também pode criar apelidos (aliases) e realizar ações adicionais (tais como inicialização ou tarefas de registro). O comportamento do <command>udevd</command> é comandado por um grande conjunto de regras (customizáveis).
3 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
Após a instalação desses diferentes pacotes, <command>cups</command> é facilmente administrado através da interface web acessível pelo endereço local: <literal>http://localhost:631/</literal>. Lá você pode adicionar impressoras (incluindo impressoras na rede), remover, e administrá-las. Você também pode administrar o <command>cups</command> com a interface gráfica fornecida pelo ambiente de área de trabalho. Finalmente, existe também a interface gráfica <command>system-config-printer</command> (a partir do pacote Debian de mesmo nome).
3 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/08_basic-configuration - Portuguese (Brazil)
Muitos engenheiros da Falcot tem um laptop que, por motivos pessoais, também são usados em casa. A configuração de rede muda de acordo com o local. Em casa, pode ser uma rede sem fio (protegida por uma chave WPA), enquanto que no trabalho se usa uma rede cabeada para mais segurança e mais banda.
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 611 14480 116206
Translated 100.0% 611 14480 116206
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 20.9% 128 151 5210

Last activity

Last change April 9, 2018, 12:52 p.m.
Last author Galina Anikina

Activity in last 30 days

Activity in last year