Translation status

Strings134
100.0% Translate
Words3613
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
00b_foreword 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
01_the-debian-project 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.2% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 0.3% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
08_basic-configuration 3.9% 0.7% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 0.4% 0.1% 0.0% 0.2% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 0.6% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 0.4% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
12_advanced-administration 0.4% 0.1% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
13_workstation 0.4% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
14_security 0.2% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 0.6% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 25.0% 4.2% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
90_derivative-distributions 100.0% 100.0% 0.0% 1.4% 0.0% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 1.2% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master e430ddad, 10 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/07_solving-problems.po
Translation file nl-NL/07_solving-problems.po
When User Action Detail Object
2 years ago None Committed changes Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
2 years ago None Resource update Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
2 years ago Patrick-Kox Translation changed Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
Als je met al jouw moeite om een probleem op te lossen, hier niet in slaagt, is het mogelijk dat een oplossing niet jouw verantwoordelijkheid is. En dat het probleem te wijten is aan een fout in het programma. In dit geval is de correcte procedure het rechtstreeks rapporteren van de fout aan Debian of de upstream ontwikkelaar. Om dit te doen, isoleer je het probleem zo veel mogelijk en maak je een minimale test situatie waarin het gereproduceerd kan worden. Als je weet welk programma de waarschijnlijke oorzaak is van het probleem, kun zijn corresponderende pakketten vinden met het commando <command>dpkg -S <replaceable>betrokken_bestand</replaceable></command>. Volg het Foutopvolgingssysteem (<literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>paket</replaceable></literal>) om er zeker van te zijn dat de fout niet eerder gerapporteerd is. Je kunt dan jouw fout rapport sturen met het <command>reportbug<replaceable/command> commando, inclusief zo veel mogelijk informatie, vooral een volledige beschrijving van de minimale tests die het toelaten de fout te recreëren.
2 years ago None Resource update Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
2 years ago Patrick-Kox Translation changed Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
Het GNU project heeft voor de meeste van zijn programma's handleidingen geschreven in het <emphasis>info</emphasis> formaat; dit is waarom veen handleiding pagina's verwijzen naar de corresponderende </emphasis>info</emphasis> documentatie. Dit formaat biedt enkele voordelen, maar het standaard programma om deze documenten te bekijken (is heet </emphasiscommand>info</command>) is ook iets complexer. Je wordt geadviseerd om </command>pinfo</command> (van het </command>pinfo<emphasis role="pkg">pinfo</emphasis> pakket) in de plaats te gebruiken.
2 years ago None Resource update Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
2 years ago Patrick-Kox Translation changed Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
Handleiding pagina's beschrijven niet enkel programma's beschikbaar via de commando-regel, maar ook configuratiebestanden, systeem aanroepen, C bibliotheek functies enz. Soms kunnen namen conflicteren. Bij voorbeeld het <command>read</command> commando van de shell heeft dezelfde naam als de <function>read</function> systeem aanroep. Dit is waarom handleiding pagina's zijn georganiseerd is genummerde secties.:
2 years ago Patrick-Kox Translation uploaded Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
Als je met al jouw moeite om een probleem op te lossen, hier niet in slaagt, is het mogelijk dat een oplossing niet jouw verantwoordelijkheid is. En dat het probleem te wijten is aan een fout in het programma. In dit geval is de correcte procedure het rechtstreeks rapporteren van de fout aan Debian of de upstream ontwikkelaar. Om dit te doen, isoleer je het probleem zo veel mogelijk en maak je een minimale test situatie waarin het gereproduceerd kan worden. Als je weet welk programma de waarschijnlijke oorzaak is van het probleem, kun zijn corresponderende pakketten vinden met het commando <command>dpkg -S <replaceable>betrokken_bestand</replaceable></command>. Volg het Foutopvolgingssysteem (<literal>https://bugs.debian.org/<replaceable>paket</replaceable></literal>) om er zeker van te zijn dat de fout niet eerder gerapporteerd is. Je kunt dan jouw fout rapport sturen met het <command>reportbug<replaceable> commando, inclusief zo veel mogelijk informatie, vooral een volledige beschrijving van de minimale tests die het toelaten de fout te recreëren.
2 years ago Patrick-Kox Translation uploaded Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
De elementen in dit hoofdstuk zijn methoden om efficiënt problemen die in de volgende hoofdstukken kunnen voorkomen op te lossen. Gebruik ze zo veel als nodig!
2 years ago None Committed changes Debian Handbook/07_solving-problems - Dutch
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 134 3613 26993
Translated 100.0% 134 3613 26993
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change June 23, 2017, 10:45 a.m.
Last author Patrick Kox

Activity in last 30 days

Activity in last year