Translation status

350 Strings 100% Translate
9,774 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
92_short-remedial-course This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 18% 151 5,316 18 1
12_advanced-administration Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 43% 290 12,422 38
10_network-infrastructure This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 45% 210 7,420 30
13_workstation This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 52% 152 4,435 83 84
14_security This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 65% 158 8,027 79 2
Book_Info This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
04_installation This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
11_network-services This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0 7
02_case-study This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
99_backcover This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0

Translation Information

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org>

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit Document how to setup ~/.publican.cfg 9826bf3d
User avatar rhertzog authored a week ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask */05_packaging-system.po
Translation file zh-CN/05_packaging-system.po
This field introduces the very interesting concept of a “virtual package”. It has many roles, but two are of particular importance. The first role consists in using a virtual package to associate a generic service with it (the package “provides” the service). The second indicates that a package completely replaces another, and that for this purpose it can also satisfy the dependencies that the other would satisfy. It is thus possible to create a substitution package without having to use the same package name.
这个字段引入了一个很有意思的“虚拟包”的概念。它有很多的角色,但有两个特别重要。第一个是由使用虚拟包关联到的一个通用的服务(包“预备提供”了这些服务)。第二个表示一个包完全取代了另外一个,所以它也能满足依赖的要求。因此,可以创建一个替换而不必使用相同的包名称的包。
3 weeks ago
Provided Items: the <literal>Provides</literal> Field
预备好的条目提供项:<literal>Provides</literal> 字段
3 weeks ago
Note that the source package also has dependencies (<literal>Build-Depends</literal>) completely distinct from those of binary packages, since they indicate tools required to compile the software in question and construct its binary package.
需要注意的是源码包也有依赖(<literal>编译-依赖Build-Depends</literal>),和那些二进制包依赖完全不同,因为它们需要设置编译软件所需工具的选项后,再来构建二进制包。
3 weeks ago
<primary><literal>Build-Depends</literal>, header field</primary>
<primary><literal>编译-依赖Build-Depends</literal>,头字段</primary>
3 weeks ago
Use of a <literal>Provides</literal> field in order to not break dependencies
使用了<literal>预备Provides</literal>字段来避免破坏依赖
3 weeks ago
<primary><literal>Provides</literal>, header field</primary>
<primary><literal>预备Provides</literal>,头字段</primary>
3 weeks ago
Provided Items: the <literal>Provides</literal> Field
预备好的条目:<literal>预备Provides</literal>字段
3 weeks ago
This manipulation is an ugly hack, and should never be used, except in the most extreme case of necessity. Quite frequently, a more fitting solution is to recompile the package that is causing the problem (see <xref linkend="sect.rebuilding-package" />) or use a new version (potentially corrected) from a repository such as the <literal>stable-backports</literal> one (see <xref linkend="sect.apt-sources.list.stable.backports" />).
这是一种丑陋的黑客行为,除了在极为必要的情况,否则不该使用。非常常见的,更合适的解决方案是重新编译产生问题的软件包(请参见 <xref linkend="sect.rebuilding-package" />),或使用来自如 <literal>stable-backports</literal> 那样的仓库中的新版本(可能已修复该问题)的软件包(请参见 <xref linkend="sect.apt-sources.list.stable.backports" />)。
3 weeks ago
<primary>broken dependency</primary>
<primary>破坏依赖</primary>
3 weeks ago
Note that the source package also has dependencies (<literal>Build-Depends</literal>) completely distinct from those of binary packages, since they indicate tools required to compile the software in question and construct its binary package.
需要注意的是源码包也有依赖(<literal>编译-依赖</literal>),和那些二进制包依赖完全不同,因为它们需要设置编译软件所需工具的选项后,再来构建二进制包。
3 weeks ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 350 9,774 87,118
Translated 100% 350 9,774 87,118
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change Jan. 6, 2021, 4:16 a.m.
Last author xiao sheng wen(肖盛文)

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity