Translation status

Strings100
100.0% Translate
Words4378
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
01_the-debian-project 100.0% 100.0% 0.0% 10.1% 0.0% 0.2% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 9.0% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 7.8% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 9.9% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 13.8% 0.0% 0.0% Translate
07_solving-problems 100.0% 100.0% 0.0% 5.2% 0.0% 0.0% Translate
08_basic-configuration 100.0% 100.0% 0.0% 20.9% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 100.0% 100.0% 0.0% 15.0% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 100.0% 100.0% 0.0% 18.6% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 100.0% 100.0% 0.0% 9.4% 0.0% 0.0% Translate
12_advanced-administration 100.0% 100.0% 0.0% 10.3% 0.0% 0.0% Translate
13_workstation 100.0% 100.0% 0.0% 31.4% 0.0% 0.0% Translate
14_security 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
90_derivative-distributions 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 100.0% 100.0% 0.0% 1.8% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
debian-handbook 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master e430ddad, 8 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/00b_foreword.po
Translation file pt-BR/00b_foreword.po
When User Action Detail Object
2 years ago None Committed changes Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
E, finalmente, estou certo de que ficariam surpresos ao ser mencionado aqui, mas gostaria de estender minha gratidão a Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, e, claro, o falecido Douglas Adams. As incontáveis horas que passei desfrutando seus livros são diretamente responsáveis por eu ser capaz de fazer parte na tradução e também escrever novas partes de um livro eu próprio.
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Mais agradecimentos pessoais vão para os meus amigos e clientes, por sua compreensão quando eu estava mais ausente, pois estava trabalhando neste livro, e também pelo seu apoio, incentivo e orientação constantes. Você sabe quem você é; obrigado.
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Eu estou extremamente grato a Raphaël por assumir a parte administrativa da edição em inglês. De organizar a campanha de financiamento até os últimos detalhes da diagramação do livro, produzir um livro traduzido é muito mais do que apenas traduzir e revisar, e Raphaël fez (ou delegou e supervisionou) tudo. Então, obrigado.
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Gostaria de enviar um agradecimento especial a Roland Mas, meu co-autor. Colaboramos neste livro desde o início e ele sempre esteve à altura do desafio. E devo dizer que a conclusão do Manual do Administrador Debian foi muito trabalhosa…
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
O período das campanhas na Ulule exigiu muito de mim, mas eu gostaria de agradecer a todos que ajudaram a torná-las um sucesso, e em particular à equipe da Ulule que respondeu muito rapidamente aos meus pedidos. Obrigado também a todos que promoveram as operações. Eu não tenho qualquer lista exaustiva (e se eu tivesse seria provavelmente muito longa), mas eu gostaria de agradecer a algumas pessoas que estavam em contato comigo: Joey-Elias Sneddon e Benjamin Humphrey da OMG! Ubuntu, Florent Zara da LinuxFr.org, Manu da Korben.info, Frédéric Couchet da April.org, Jake Edge da Linux Weekly News, Clement Lefebvre do Linux Mint, Ladislav Bodnar do Distrowatch, Steve Kemp do Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen do Debian-News.net, Artem Nosulchik de LinuxScrew.com, Stephan Ramoin do Gandi.net, Matthew Bloch do Bytemark.co.uk, a equipe da Divergence FM, Rikki Kite da Linux New Media, Jono Bacon, a equipe de marketing da Eyrolles, e muitos outros que esqueci (me desculpem por isto).
2 years ago None Committed changes Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Nós gostariamos de agradecer a todos os tradutores e revisores. O seu trabalho é muito apreciado porque ele leva o Debian para milhões de pessoas que não sabem inglês.
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Uma vez que o livro se tornou livre, muitos voluntários se ocuparam em traduzí-lo para inúmeros idiomas, tais como Árabe, Português Brasileiro, Alemão, Italiano, Espanhol, etc. Veja a lista completa de traduções no site web do livro: <ulink url="http://debian-handbook.info/get/#other" />
2 years ago fred_maranhao Translation changed Debian Handbook/00b_foreword - Portuguese (Brazil)
Se você tiver o prazer de ler estas linhas num exemplar de bolso do livro, então você deve se juntar a nós para agradecer a Benoît Guillon, Jean-Côme Charpentier, e Sébastien Mengin que trabalharam no projeto interno do livro. Benoît é o autor principal do <ulink url="http://dblatex.sourceforge.net">dblatex</ulink> - a ferramenta que usamos para converter o DocBook em LaTeX (e em PDF). Sébastien é o designer que criou este belo layout do livro e Jean-Côme é o especialista em LaTeX que implementou ele como uma folha de estilo utilizável com dblatex. Obrigado rapazes por todo o trabalho duro!
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 100 4378 30272
Translated 100.0% 100 4378 30272
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change March 15, 2017, 6:35 p.m.
Last author Fred Maranhão

Activity in last 30 days

Activity in last year