Translation Information

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org>

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit Document how to setup ~/.publican.cfg 9826bf3d
User avatar rhertzog authored yesterday
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask */00b_foreword.po
Translation file ja-JP/00b_foreword.po
User avatar rhertzog

New string to translate

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

New string to translate 6 months ago
Resource update 6 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

Most Linux distributions are backed by a for-profit company that develops them and sells them under some kind of commercial scheme. Examples include <emphasis>Ubuntu</emphasis>, mainly developed by <emphasis>Canonical Ltd.</emphasis>; <emphasis>Red Hat Enterprise Linux</emphasis>, by <emphasis>Red Hat, Inc.</emphasis>, child company of <emphasis>IBM</emphasis>; and <emphasis>SUSE Linux </emphasis>, maintained and made commercially available by <emphasis>Novell SUSE Software Solutions Germany GmbH</emphasis>, child company of <emphasis>EQT Partners</emphasis>.
6 months ago
User avatar None

New string to translate

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

New string to translate 8 months ago
User avatar None

Resource update

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

Resource update 8 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

Ever since the book has been freed, many volunteers have been busy translating it to numerous languages, such as Arabic, Brazilian Portuguese, German, Italian, Spanish, Japanese, Norwegian Bokmål, etc. Discover the full list of translations on the book's website: <ulink url="https://debian-handbook.info/get/#other" />
8 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an easy deal to make, and we agreed to setup another <ulink url="https://www.ulule.com/liberation-cahier-admin-debian/">crowdfunding campaign</ulink> to cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the Debian Administrator's Handbook.
8 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

Alas, no English-speaking editor that we contacted was willing to take the risk of translating and publishing the book. Not put off by this small setback, we negotiated with our French editor Eyrolles and got back the necessary rights to translate the book into English and publish it ourselves. Thanks to a <ulink url="https://www.ulule.com/debian-handbook/">successful crowdfunding campaign</ulink>, we worked on the translation between December 2011 and May 2012. The “Debian Administrator's Handbook” was born and it was published under a free-software license!
8 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

Since then, we have released 7 other editions of the French book, one for each subsequent Debian release (except for Debian 9). Roland, who started working on the book as a proofreader, gradually became its co-author.
8 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Handbook / 00b_forewordJapanese

The present version is already the eighninth edition of the book (we include the first four that were only available in French). This edition covers version 910 of Debian, code-named <emphasis role="distribution">StretchBuster</emphasis>. Among the changes, Debian now supports a new architecture — <emphasis>mips64el</emphasis> for little-endian 64-bit MIPS processors. On the opposite side, the <emphasis>powerpc</emphasis> architecture has been dropped due to lack of volunUEFI Secure Boot, providing some extra safety against attacks on the boot infrastructure, and making it easier to install Debian on new computeers to keep up with development (which itself can be explained by the fact that associated hardware is getting old and less interesting to work on). All included packages have obviously been updated, including the GNOME desktop, which is now in its version 3.22. Most executables have been rebuilt with PIE build flags thus enabling supplementary hardening measures (Address Space Layout Randomization, ASLR)where Secure Boot is usually enabled by default. Again at the security level, AppArmor, a Mandatory Access Control system that regulates what various applications are allowed to perform, is now enabled by default. All included packages have obviously been updated, including the GNOME desktop, which is now in its version 3.30.
8 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 86 3,252 21,147
Translated 84% 73 2,532 16,237
Needs editing 9% 8 570 4,004
Failing checks 16% 14 462 3,328

Last activity

Last change None
Last author None

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity