Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit ca-ES: Translated using Weblate. 250f41f9
User avatar dmanye authored a week ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/00a_preface.po
Translation file fr-FR/00a_preface.po
User avatar None

Committed changes

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

Committed changes 4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

Sam Hartman (Debian Project Leader)
Sam Hartman (chef du projet Debian)
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

August 2019
Août 2019
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

This book is an excellent way to explore Debian. I've been recommending it to friends for years when they wanted to learn more about Debian, and I am pleased to have the opportunity to recommend it more widely. This handbook is written and maintained by long-standing members of the Debian community. Some of the same people who are working to develop the operating system have joined together to help you understand it. And of course the book is developed using a community process similar to Debian itself with the same emphasis on freedom.
Ce livre est un excellent moyen d’explorer Debian. Je le recommande à des amis depuis des années quand ils voulaient en savoir plus sur Debian, et je suis heureux d’avoir l’occasion de le recommander plus largement. Ce manuel est écrit et maintenu par des membres de longue date de la communauté Debian. Certaines des mêmes personnes qui travaillent au développement du système d’exploitation se sont réunies pour vous aider à le comprendre. Et bien sûr, le livre est développé en utilisant un processus communautaire similaire à Debian lui-même avec le même accent sur la liberté.
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

We come together to produce a world-class free operating system. No one company controls Debian; no one agenda defines our work. Instead, each of us has the power to improve Debian in the ways that matter to us. Thank you for taking a look at what we've built. I hope you like it.
Nous nous réunissons pour produire un système d’exploitation gratuit et libre de classe mondiale. Aucune entreprise ne contrôle Debian ; personne ne définit notre travail. À la place, chacun de nous a le pouvoir d’améliorer Debian de la manière qui nous est importante. Merci d’avoir regardé ce que nous avons construit. J’espère que vous l’aimez.
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

The Debian community is a meeting place for diverse individuals and interests: developers from the largest corporations work alongside volunteers, researchers, and users. Whether it is security experts, web developers, systems programmers or architects, we are all represented. You can be part of this community. When you find ways that Debian can be better, we welcome your contribution.
La communauté Debian est un lieu de rencontre pour des individus et des intérêts divers : les développeurs des plus grandes entreprises travaillent aux côtés de bénévoles, de chercheurs et d’utilisateurs. Qu’il s’agisse d’experts en sécurité, de développeurs web, de programmeurs système ou d’architectes, nous sommes tous représentés. Vous pouvez faire partie de cette communauté. Lorsque vous trouvez des moyens d’améliorer Debian, votre contribution est la bienvenue.
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

Debian is flexible. Yes, it provides an excellent general-purpose operating system out of the box. It also provides the tools to customize Debian to whatever environment you find yourself working in. Whether it is a cloud and container architecture, a large collection of workstations, individual computers, or an appliance, Debian provides the flexibility to work well in that environment. You will find the tools and examples you need to meet your needs.
Debian est flexible. Oui, il fournit un excellent système d’exploitation polyvalent prêt à l’emploi. Il fournit également les outils nécessaires pour adapter Debian à l’environnement dans lequel vous travaillez. Qu’il s’agisse d’une architecture en nuage et en conteneur, d’un grand nombre de stations de travail, d’ordinateurs individuels ou d’une application matérielle, Debian fournit la flexibilité nécessaire pour bien fonctionner dans cet environnement. Vous trouverez les outils et les exemples qu’il vous faut pour répondre à vos besoins.
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

Why does Debian have appeal across large corporations, researchers, activists and hobbyists? I think that the answer lies in Debian's flexibility and community.
Pourquoi Debian a-t-il un attrait auprès des grandes entreprises, des chercheurs, des militants et des amateurs ? Je pense que la réponse se trouve dans la flexibilité et la communauté de Debian.
4 months ago
User avatar Edanas

New translation

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

I'm pleased to have this opportunity to welcome you to Debian and the Debian Administrator's Handbook. Many people have chosen Debian: around 10% of the web servers on the Internet run Debian. When you include operating systems based on Debian, this number is closer to 20%. Debian was selected as the operating system of choice for the International Space Station. Whether it is cutting edge physics research or a project to help grow food while fighting pollution, Debian has been used to power the computers that make it possible.
Je suis heureux d’avoir l’occasion de vous accueillir dans Debian et dans le Manuel de l’Administrateur Debian. Beaucoup de gens ont choisi Debian : environ 10 % des serveurs web sur Internet exécutent Debian. Quand on inclut les systèmes d’exploitation basés sur Debian, ce nombre est plus proche de 20 %. Debian a été sélectionné comme système d’exploitation de choix pour la Station spatiale internationale. Qu’il s’agisse d’une recherche de pointe en physique ou d’un projet visant à aider à cultiver des aliments tout en luttant contre la pollution, Debian a été utilisé pour alimenter les ordinateurs qui rendent ces choses possibles.
4 months ago
User avatar Edanas

New contributor

Debian Handbook / 00a_prefaceFrench

New contributor 4 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 9 396 2,412
Translated 100% 9 396 2,412
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change May 20, 2020, 6:51 p.m.
Last author J. Lavoie

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity