For New Contributors

Weblate does not offer membership control in their OSS license. As the platform is getting popular, more abusive behaviour is being noticed. As a result, even if you contribute to App Manager, your contribution will not be added to the project unless you submit a request via GitHub or E-Mail asserting that you've read and understood the translation policies (click the Info tab). Existing contributors will not be affected by this (but translations policies are still applicable to them).

Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Main GPL-3.0-or-later 1% 0 0 0 0 0 54 5
Disclaimer GPL-3.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Docs GPL-3.0-or-later 0% 0 0 0 0 3 0 0

Overview

Project website muntashirakon.github.io/AppManager
Instructions for translators

Translating App Manager

Some of the regular translators have complained that some new contributors are hampering their efforts by repeatedly mistranslating strings and/or translating strings without context because they do not actually use the app or are not particularly familiar with its features. Translating App Manager requires some domain-specific knowledge meaning that not everybody is able to understand the context of a string unless they are familiar with it. In the light of these events, we feel the necessity to enforce some rules and regulations to limit such abusive behaviours.

Requirements

  1. You should have an account in GitHub so that you can communicate with the other contributors should you encounter any issues or have problems understanding the context of a string.
  2. You must have some knowledge regarding Android ecosystem. For example, you must be familiar with terms such as permissions, API/SDK, components, signatures, app operations, etc.
  3. You must only translate App Manager into a language you are quite familiar with in the context that you actually use the language to communicate with people. Learning a language only theoretically may make you expert on the language, you may still lack the knowledge regarding how people actually use the language in real life. “No translation” is better than “bad translation”. While it is perfectly okay to take help from a machine, final translations should be decided by you, not the machine.

Penalties

  1. If we are convinced that you didn't fulfil the requirements above, we shall permanently block your account.

  2. If we discover any attempts of spamming or any other malicious behaviour, your account will be blocked permanently. No appeal can be made against the decision.

  3. If we find that you are involved in mistranslating a string either intentionally or due to machine translations, or involved in a translation war where you are the adversary, you're account will be blocked temporarily or permanently depending on how abusive your actions were.

  4. The use of NSFW is considered an abusive behaviour, and if you use such words in a comment in Weblate's App Manager project, you will be blocked temporarily.

    Except penalty no. 2, you can appeal against the decision using the official channels such as GitHub, Matrix or E-Mail.

Changes to the policies

Changes to the policies shall be announced via the announcements.

Effective since: 7 February 2023 Last edit: 18 September 2023 (Replaced Telegram with Matrix)

Project maintainers User avatar muntashir
Language Chinese (Simplified Han script)
Language code zh_Hans
Text direction Left to right
Number of speakers 1,286,095,292
3 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,715 25,120 177,960
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 99% 1,700 99% 24,995 98% 175,725
Translated 100% 1,715 100% 25,120 100% 177,960
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 1% 15 1% 125 1% 2,235
Failing checks 1% 3 11% 2,767 10% 19,244
Strings with suggestions 3% 54 1% 248 1% 2,110
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

25,120
Hosted words
1,715
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
+10%
Translated
+89%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed 8 days ago
User avatar Astoritin

Translation changed

8 days ago
User avatar Astoritin

Translation changed

8 days ago
User avatar Astoritin

Translation changed

8 days ago
User avatar Astoritin

Translation changed

8 days ago
User avatar Astoritin

Translation changed

8 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 10 days ago
User avatar Astoritin

Comment added

In Simplified Chinese, "转向" is used to express person turns the body to certain direction. For expressing "open a different page to do something like changing settings and reading additional information", please use "转到". This one is mostly used for exploring web pages of internet information and in application. (I leave this comment just because although the difference is just a word, the meaning in Simplified Chinese may become completely different and weird if think they are similar.)

11 days ago
User avatar Astoritin

Comment added

In Simplified Chinese, "Installer" means "安装者" or "安装器" instead of "安装包". It can be translated into "安装来源" according to the content of App Details pages. "安装包" means "Install package" or "setup package" in English.

11 days ago
User avatar Astoritin

Suggestion accepted

11 days ago
Browse all changes for this language