For New Contributors

Weblate does not offer membership control in their OSS license. As the platform is getting popular, more abusive behaviour is being noticed. As a result, even if you contribute to App Manager, your contribution will not be added to the project unless you submit a request via GitHub or E-Mail asserting that you've read and understood the translation policies (click the Info tab). Existing contributors will not be affected by this (but translations policies are still applicable to them).

Component Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Main GPL-3.0-or-later 3% 60% 29,581 20,628 98,344 639,838 19,111 1,193 258 31
Disclaimer GPL-3.0-or-later 18% 87% 157 28 864 4,850 25 11 7 0
Docs GPL-3.0-or-later 0% 50% 2,412 2,388 127,494 902,274 2,300 431 29 3

Summary

Project website muntashir.dev/AppManager
Instructions for translators

Translating App Manager

Some of the regular translators have complained that some new contributors are hampering their efforts by repeatedly mistranslating strings and/or translating strings without context because they do not actually use the app or are not particularly familiar with its features. Translating App Manager requires some domain-specific knowledge meaning that not everybody is able to understand the context of a string unless they are familiar with it. In the light of these events, we feel the necessity to enforce some rules and regulations to limit such abusive behaviours.

Requirements

  1. You should have an account in GitHub so that you can communicate with the other contributors should you encounter any issues or have problems understanding the context of a string.
  2. You must have some knowledge regarding Android ecosystem. For example, you must be familiar with terms such as permissions, API/SDK, components, signatures, app operations, etc.
  3. You must only translate App Manager into a language you are quite familiar with in the context that you actually use the language to communicate with people. Learning a language only theoretically may make you expert on the language, you may still lack the knowledge regarding how people actually use the language in real life. “No translation” is better than “bad translation”. While it is perfectly okay to take help from a machine, final translations should be decided by you, not the machine.

Penalties

  1. If we are convinced that you didn't fulfil the requirements above, we shall permanently block your account.

  2. If we discover any attempts of spamming or any other malicious behaviour, your account will be blocked permanently. No appeal can be made against the decision.

  3. If we find that you are involved in mistranslating a string either intentionally or due to machine translations, or involved in a translation war where you are the adversary, you're account will be blocked temporarily or permanently depending on how abusive your actions were.

  4. The use of NSFW is considered an abusive behaviour, and if you use such words in a comment in Weblate's App Manager project, you will be blocked temporarily.

    Except penalty no. 2, you can appeal against the decision using the official channels such as GitHub, Matrix or E-Mail.

Changes to the policies

Changes to the policies shall be announced via the announcements.

Effective since: 7 February 2023 Last edit: 18 September 2023 (Replaced Telegram with Matrix)

Project maintainers1 User avatar muntashir
Project reviewers12 User avatar kinguUser avatar rex07User avatar ersenUser avatar muntashirUser avatar RoEnUser avatar RM7User avatar tommynokᅠUser avatar larcansalUser avatar rehorkUser avatar AnupamMUser avatar hamburger2048User avatar derdilla06
06/04/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 57,202 467,729 3,285,072
Source 1,779 25,302 179,207
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 56% 32,150 49% 229,389 48% 1,598,605
Translated 59% 34,158 51% 241,027 52% 1,738,110
Needs editing 2% 1,608 2% 12,000 2% 87,235
Read-only 3% 2,008 2% 11,638 4% 139,505
Failing checks 2% 1,635 14% 65,605 14% 480,764
Strings with suggestions 1% 294 1% 3,828 1% 29,415
Untranslated strings 37% 21,436 45% 214,702 44% 1,459,727

Quick numbers

467 k
Hosted words
57,202
Hosted strings
59%
Translated
3
Components
38
Languages
88
Translations
0
Screenshots
and previous 30 days

Trends of last 30 days

−1%
Hosted words
+100%
−1%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+59%
−100%
Contributors
+100%
Language Approved Translated Unreviewed Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English 77% 100% 400 0 0 0 0 335 0 8
Albanian 0 17% 0 1,137 5,506 36,009 1,085 18 0 0
Arabic 0 100% 0 0 0 0 0 36 3 0
Arabic (Saudi Arabia) 0 3% 0 1,324 6,148 40,604 1,319 22 0 0
Azerbaijani 0 1% 0 1,362 6,211 41,047 1,362 0 0 0
Balinese 0 1% 0 1,362 6,211 41,047 1,362 0 0 0
Belarusian 0 6% 0 1,283 5,923 39,166 1,283 7 56 0
Bengali (Bangladesh) 0 21% 0 1,083 5,295 34,947 991 24 4 0
Chinese (Simplified Han script) 0 100% 0 0 0 0 0 1 48 7
Chinese (Traditional Han script) 0 71% 0 503 15,026 104,999 355 122 1 1
Czech 0 37% 0 860 4,253 26,671 812 145 8 0
Danish 0 14% 0 1,178 5,536 35,180 1,135 15 0 8
Dutch 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Esperanto 0 5% 0 1,300 5,893 38,009 1,289 1 0 0
French 0 78% 0 374 17,023 119,596 373 3 7 1
German 0 82% 0 315 7,981 56,506 196 75 10 2
Greek 0 12% 0 1,208 5,572 35,559 1,172 10 0 0
Hebrew 0 11% 0 1,223 5,679 36,620 1,192 2 40 0
Hindi 0 61% 0 537 2,748 17,202 412 9 5 0
Hungarian 0 18% 0 1,125 5,373 35,339 1,083 240 26 2
Indonesian 0 100% 0 0 0 0 0 19 2 0
Italian 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Japanese 0 56% 0 779 15,518 108,692 638 127 4 0
Korean 0 62% 0 675 18,701 131,262 539 201 6 0
Latvian 0 33% 0 911 4,491 28,926 873 0 0 0
Norwegian Bokmål 0 61% 0 529 3,113 19,717 322 32 3 2
Persian 0 80% 0 274 1,564 10,081 143 27 22 0
Polish 0 100% 0 0 0 0 0 12 12 0
Portuguese 0 76% 0 411 18,939 134,173 411 2 0 0
Portuguese (Brazil) 0 79% 0 357 16,967 119,519 356 6 0 0
Romanian 0 39% 0 830 4,082 25,697 771 45 10 0
Russian 0 97% 0 41 357 2,453 34 45 6 0
Sinhala 0 1% 0 1,356 6,202 40,988 1,356 0 0 0
Spanish 0 93% 0 110 9,543 68,165 106 7 15 2
Swedish 0 93% 0 95 788 6,163 95 32 2 0
Turkish 0 97% 0 34 228 1,290 34 3 0 0
Ukrainian 0 97% 0 34 228 1,290 34 10 3 1
Vietnamese 0 75% 0 434 15,603 110,045 303 2 1 0
User avatar GuillotineMelody

Suggestion added

06/04/2026
User avatar anonymous

Suggestion added

06/04/2026
User avatar mrey

Suggestion added

06/01/2026
User avatar None

Alert triggered

Repository outdated. 05/30/2026
User avatar None

Alert triggered

Repository outdated. 05/30/2026
User avatar None

Alert triggered

Repository outdated. 05/30/2026
User avatar muntashir

Repository rebased

Repository rebased

Original revision: 104db2498a03ed3857654c72ae8a729714e32c97
New revision: e7fda0bbbb5ec782e075d6ed51227b4cdc97877b 05/29/2026
User avatar muntashir

Resource updated

The “app/src/main/res/values-zh-rTW/strings.xml” file was changed. 05/29/2026
User avatar muntashir

Resource updated

The “app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml” file was changed. 05/29/2026
User avatar muntashir

Resource updated

The “app/src/main/res/values-vi/strings.xml” file was changed. 05/29/2026
Browse all project changes
User avatar muntashir

Announcement posted

For New Contributors

Weblate does not offer membership control in their OSS license. As the platform is getting popular, more abusive behaviour is being noticed. As a result, even if you contribute to App Manager, your contribution will not be added to the project unless you submit a request via GitHub or E-Mail asserting that you've read and understood the translation policies (click the Info tab). Existing contributors will not be affected by this (but translations policies are still applicable to them).

03/20/2023
User avatar muntashir

Announcement posted

We have added a policy for the translators to prevent abuse and/or misuse as we are observing an increased number of contributors who often translate strings without understanding the context. Visit https://hosted.weblate.org/projects/app-manager/#information to read the policy. The policy will be effective from today (7 February 2023). Please, report any bad translations as well as translators to the maintainer instead of reverting the changes. This makes it easy to take care of such issues.

02/07/2023
User avatar muntashir

Announcement posted

How to translate Docs

Docs are written using Latex, a widely used language used in writing technical documentation. It has some specific keywords and symbols that needs to be kept intact. Here are few simplified guidelines to get you started:

  1. Anything that begins with \ is a known as a command. Example, \textbf, \chapter, \label, \item, etc.

  2. \begin and \end are collectively known as environment. Anything inside them are part of the environment.

  3. { or [ marks the beginning and } or ] marks the ending of an argument i.e. something you supply to a function (or say, a machine). Example, \textbf{App Manager} (display App Manager is bold).

  4. While most arguments can be edited, a few cannot. Examples:

  5. \label{ch:pages}. Here the argument cannot be edited. Similar commands are \includegraphics, \includesvg, \url, \ref, etc.

  6. \hyperref[sec:main-page]{Main Page}. Here the first argument cannot be edited while the latter might be edited. Similar commands are \href, \hyperlink, \begin{name}, \end{name} where name can be anything such as itemize, tebular, etc.

  7. \caption{A caption}. Here the argument can be edited. Similar commands are \chapter, \section, \subsection, \subsubsection, \paragraph, etc.

    Use your intuition or ask question if you're confused.

Those who were part of the old team on Crowdin

You can still find your translations here: https://crowdin.com/project/app-manager-docs. Please do not edit anything there as the project has been discontinued. However, you can use it to migrate your translations on Weblate. Partially completed languages will be deleted permanently from Crowdin when a threshold is reached.

04/21/2022
User avatar muntashir

Announcement posted

How to translate Docs

Docs are written using Latex, a widely used language used in writing technical documentation. It has some specific keywords and symbols that needs to be kept intact. Here are few simplified guidelines to get you started:

  1. Anything that begins with \ is a known as a command. Example, \textbf, \chapter, \label, \item, etc.

  2. \begin and \end are collective known as environment. Anything inside them are part of it.

  3. { or [ marks the beginning and } or ] marks the ending of an argument i.e. something you supply to a function (or say, a machine). Example, \textbf{App Manager} (display App Manager is bold).

  4. While most arguments can be edited, a few cannot. Examples:

    i. \label{ch:pages}. Here the argument cannot be edited. Similar commands are \includegraphics, \url, etc.

    ii. \hyperref[sec:main-page]{Main Page}. Here the first argument cannot be edited while the latter might be edited. Similar commands are \href, \hyperlink, \begin{name}, \end{name} where name can by anything such as itemize, tebular, etc.

    iii. \caption{A caption}. Here the argument can be edited. Similar commands are \chapter, \section, \subsection, \subsubsection, \paragraph, etc.

  5. Use your intuition or ask question if you're confused.

Those who were part of the old team on Crowdin or old Weblate docs

Crowdin: You can still find your translations here: https://crowdin.com/project/app-manager-docs. Please do not edit anything there as the project has been discontinued. However, you can use it to migrate your translations on Weblate.

Weblate: Your translations can be found here: https://muntashirakon.github.io/AppManager/lang. Replace lang with your language/region code to find your language. Note that old language files will be deleted permanently at the end of March.

02/13/2022
User avatar muntashir

Announcement posted

How to translate Docs

Docs are written using Latex, a widely used language used in writing technical documentation. It has some specific keywords and symbols that needs to be kept intact. Here are few simplified guidelines to get you started:

  1. Anything that begins with \ is a known as a command. Example, \textbf, \chapter, \label, \item, etc.
  2. \begin and \end are collective known as environment. Anything inside them are part of it.
  3. { or [ marks the beginning and } or ] marks the ending of an argument i.e. something you supply to a function (or say, a machine). Example, \textbf{App Manager} (display App Manager is bold).
  4. While most arguments can be edited, a few cannot. Examples: i. \label{ch:pages}. Here the argument cannot be edited. Similar commands are \includegraphics, \url, etc. ii. \hyperref[sec:main-page]{Main Page}. Here the first argument cannot be edited while the latter might be edited. Similar commands are \href, \hyperlink, \begin{name}, \end{name} where name can by anything such as itemize, tebular, etc. iii. \caption{A caption}. Here the argument can be edited. Similar commands are \chapter, \section, \subsection, \subsubsection, \paragraph, etc.
  5. Use your intuition or ask question if you're confused.

Those who were part of the old team on Crowdin or old Weblate docs

Crowdin: You can still find your translations here: https://crowdin.com/project/app-manager-docs. Please do not edit anything there as the project has been discontinued. However, you can use it to migrate your translations on Weblate.

Weblate: Your translations can be found here: https://muntashirakon.github.io/AppManager/lang. Replace lang with your language/region code to find your language. Note that old language files will be deleted permanently at the end of March.

02/13/2022
Browse all project changes