Please keep https://www.gnucash.org in your brower open, to see what you are changeing. The name of the source file is usually the page.

Language Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English GPL-2.0 0 0 0 0 15 0 8
Catalan GPL-2.0 0% 83% 47 795 5,703 22 9 0 0
Chinese (Simplified) GPL-2.0 19% 98% 4 112 751 0 0 0 0
Chinese (Traditional) GPL-2.0 97% 0 0 0 0 1 0 0
Croatian GPL-2.0 0 0 0 0 0 0 0
Dutch GPL-2.0 0% 0 0 0 0 0 0 0
French GPL-2.0 6% 90% 28 629 4,629 6 15 5 0
German GPL-2.0 1% 0 0 0 0 0 0 2
Hebrew GPL-2.0 92% 0 0 0 0 1 0 4
Hungarian GPL-2.0 0% 0 0 0 0 0 0 0
Indonesian GPL-2.0 0% 50% 143 2,332 16,643 137 0 0 0
Italian GPL-2.0 98% 98% 4 112 751 0 0 0 0
Japanese GPL-2.0 0% 86% 38 668 4,828 29 11 0 1
Norwegian Bokmål GPL-2.0 0% 98% 4 112 751 0 0 0 0
Polish GPL-2.0 0% 16% 241 2,903 21,060 237 0 0 0
Portuguese GPL-2.0 98% 98% 4 112 751 0 0 4 0
Spanish GPL-2.0 67% 0 0 0 0 0 0 1
Please sign in to see the alerts.

Overview

Project website www.gnucash.org
Instructions for translators

https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:gnucash-devel@lists.gnucash.org

Project maintainers User avatar gjanssens User avatar jralls User avatar warlord User avatar milotype User avatar fellen User avatar cstim User avatar christopherlam
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs.git
Repository branch master
Last remote commit Package Gnucash-Arm-5.8-2.dmg 457d37e
User avatar jralls authored 8 days ago
Last commit in Weblate Package Gnucash-Arm-5.8-2.dmg 457d37e
User avatar jralls authored 8 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/gnucash/website/
File mask po/*.po
3 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 4,896 52,938 385,033
Source 288 3,114 22,649
Approved 34% 1,675 32% 16,942 31% 122,995
Waiting for review 49% 2,420 47% 25,107 47% 183,522
Translated 89% 4,383 85% 45,163 85% 329,166
Needs editing 1% 82 3% 1,736 3% 12,678
Read-only 5% 288 5% 3,114 5% 22,649
Failing checks 1% 52 2% 1,109 2% 8,909
Strings with suggestions 1% 9 1% 97 1% 784
Untranslated strings 8% 431 11% 6,039 11% 43,189

Quick numbers

52,938
Hosted words
4,896
Hosted strings
89%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+89%
+40%
Contributors
+100%
User avatar None

Repository rebased

Repository rebased

Original revision: 95eb1cb456f9205e6effc581908c964094f5960a
New revision: 457d37e10f976b7f63f60db7835208b977a881b9 a week ago
User avatar None

Repository notification received

GitHub: https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs, master a week ago
User avatar None

Repository rebased

Repository rebased

Original revision: ee6990b909afe74fa99cbd170a540b454cc05e7b
New revision: 95eb1cb456f9205e6effc581908c964094f5960a 10 days ago
User avatar None

Repository notification received

GitHub: https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs, master 10 days ago
User avatar None

Repository rebased

Repository rebased

Original revision: d5e6f88ed54fd38f3d5161c9cfb3b6c382596390
New revision: ee6990b909afe74fa99cbd170a540b454cc05e7b 10 days ago
User avatar None

Repository notification received

GitHub: https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs, master 10 days ago
User avatar None

Repository rebased

Repository rebased

Original revision: ec7c602ddbaeff7aa6c24f183d9feb0c6cfd9e5d
New revision: d5e6f88ed54fd38f3d5161c9cfb3b6c382596390 2 weeks ago
User avatar None

Repository notification received

GitHub: https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs, master 2 weeks ago
User avatar Yaron

Comment added

זה כמו להחליט שמוותרים על הנגישות ולא מתרגמים יותר עם קווים תחתיים (הדיון שהיה לנו עם מקשי ההאצה) מתוך החלטה אסטרטגית שזה מסרבל את התרגום או כל סיבה אחרת, בסוף זה פוגע באנשים עם מוגבלויות (זאת סתם דוגמה אבל דומה במהות) רק שבמקרה שלנו זה פוגע באנשים שמשתמשים במינוח מקצועי שנפוץ בתחום העיסוק שלהם. לא אמרתי לקנסל או לדפלט, זה הרבה יותר בסיסי, אני מזמין אותך להסתכל על תרגומים שלי ולראות שהדרך שלי מאוד מחוברת לשפה ולמשתמשים כאחד עם מעט מאוד פשרות לכאן או לכאן.

2 weeks ago
User avatar Yaron

Comment added

@avma זאת סתם אבחנה קיצונית, יש אמצע ואתה מתעקש שזה או רק מילים מהמילון או רק מילים לועזיות. לכן אמרתי שיקול דעת, ברוב המקרים אנשים מהתחום מקבעים מונחים בשוק העבודה שאנחנו והם כפופים אליהם גם אם האקדמיה אומרת אחרת, אם המוצר שלך משרת את האקדמיה אתה צודק, אם המוצר שלך משרת אנשי כספים זאת בחירה מודעת ליצור עבורם ייצור כלאיים מוזר שמאלץ אותם לשבת מול התרגום שלך עם מילון במקום לקרוא את המינוח המוכר שהם עובדים איתו עשרות שנים ופשוט לבצע את העבודה.

גם אני חוטא פה ושם בהגבהה לשונית של מילה כזאת או אחרת או מתרגם דברים שלא מספיק נפוצים בציבור אבל אני עושה את זה מטעמים מאוד מנומקים, אם אין מילה מקובעת כלל כי זה לא מונח נפוץ מלכתחילה או אם אני מתרגם מערכת ההפעלה ואני מגלה שמיקרוסופט שוב תרגמו לא נכון כל מיני דברים וגם אז אני מתאמץ להסביר כחלק מהתרגום אילו עוד מונחים נפוצים.

2 weeks ago
Browse all component changes