Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
Catalan This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 91% 21 1,353 17
Chinese (Simplified) This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 16
Chinese (Traditional) This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 40% 154 6,626 30
Czech This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 87% 33 2,055 38
Danish This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 84% 41 3,049 3
English This translation is used for source strings. This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 63
Finnish This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 51% 126 5,805 12
Hungarian This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 70% 78 3,555 9
Norwegian Bokmål This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 0% 260 8,219
Norwegian Nynorsk This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 0% 260 8,219
Romanian This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 0% 260 8,219
Spanish This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 73% 68 3,049 10
Swedish This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 61% 100 5,210 8
Tagalog This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 0% 260 8,219
Ukrainian This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 0% 260 8,219
Vietnamese This component is linked to the Debian Installation Guide/Bookinfo repository. GPL-2.0 53% 122 5,662 12
Please sign in to see the alerts.
Project website salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
Mailing list for translators debian-boot@lists.debian.org
Instructions for translators

https://d-i.debian.org/doc/installation-guide/

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 only
Source code repository https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide.git
Repository branch master
Last remote commit Add changelog entries for translation updates 0ebf74a89
User avatar hwansing authored 10 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-installation-guide/bookinfo/
Filemask po/*/preparing.po
Languages 16
Source strings 260
Source words 8,219
Source characters 54,445
Hosted strings 4,160
Hosted words 131,504
Hosted characters 871,120
Hardware Information Helpful for an Install
Maskinvaruinformation som behövssom kan vara hjälpfulla för en installation
8 days ago
Resource update 11 days ago
Resource update 11 days ago
Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to automatically re-enable this feature, after it has been previously disabled by the user. It is suggested to re-check this setting periodically.
进一步,Windows 更新机制已知(有时)会自动启动这些特性,即使此前已经被用户关闭了。建议定期再次检查这个设置。
11 days ago
In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this platform is inherently different to other ones, especially from PC-like systems, and you will notice a big difference while you work with this platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help of some client session software like telnet, or a browser. This is due to that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-based.
为了安装 &debian-gnu; 到 &arch-title; 或者 zSeries 机器上,您首先要将内核引导进系统。在此平台上的启动机制与其他类型有着本质上的不同,特别是类 PC 的系统,有着本质上的不同:它根本就没有软盘驱动器。并且您还会注意到此平台上的另外一个显著差异:大多数(如果不是全部)的时间,您将借助于其他客户机上的 telnet 这样的软件或者一个浏览器,通过远程方式使用。这归因于该系统上的 3215/3270 控制台是线型,而不是字符型的。
11 days ago
Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, <quote>fast startup</quote> in Windows 10) to cut down system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered to shut down, but instead does something resembling a partial suspend to disk to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows is the only operating system on the machine, this is unproblematic, but it can result in problems and data loss, when you have a dual boot setup, in which another operating system accesses the same filesystems as Windows does. In that case the real state of the filesystem can be different from what Windows believes it to be after the <quote>boot</quote> and this could cause filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> feature has to be disabled within Windows.
Windows 8 提供了一个(在 Windows 8 中名为<quote>快速引导</quote>,在 Windows 10 中名为<quote>快速启动</quote>的功能来减少系统启动时间。从技术上讲,当启用此功能时,Windows 8 在执行关机命令后不会进行真正的关机和真正的冷启动,而是执行类似于部分挂起到磁盘的操作,以减少引导时间。只要 Windows 8 是机器上唯一的操作系统,这就没问题,但当您有双引导时,若另一个操作系统与 Windows 8 访问相同的文件系统,这就有可能会导致问题和数据丢失。在这种情况下,文件系统的真实状态可能与 Windows 8 认为在<quote>启动</quote>之后的情况不同,并且可能在进一步写入文件系统时导致文件系统损坏。因此,在双引导设置中,为了避免文件系统损坏,必须在 Windows 中禁用<quote>快速引导</quote>/<quote>快速启动</quote>功能。
2 weeks ago
The minimum values assumes that swap will be enabled. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical installer is used.
最小值假设启动了交换文件。<quote>No desktop</quote>值假设使用非图形界面安装程序。
2 weeks ago
If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of the current boot device, you will have to change your BIOS/UEFI setup to make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device.
Si la BIOS/UEFI no proporciona un menú de arranque para realizar selecciones específicas del dispositivo de arranque actual, debe modificar la configuración de la BIOS/UEFI para que el dispositivo desde el que arranca &d-i; sea el dispositivo de arranque principal.
2 weeks ago
Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup in which you select from which device the computer should start for the current session. If this option is available, the BIOS/UEFI usually displays a short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> on system startup. The actual key used to select this menu varies from system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this menu does not change the default boot order of the BIOS/UEFI, i.e. you can start once from a USB stick while having configured the internal harddisk as the normal primary boot device.
La mayoría de las variantes de BIOS/UEFI permiten invocar un menú de arranque durante el arranque del sistema, que permite seleccionar el dispositivo desde el que debe arrancar el sistema para la sesión actual. Si esta opción está disponible, habitualmente la BIOS/UEFI muestra un mensaje breve como <quote>pulse <keycap>F12</keycap> para el menú de arranque</quote> durante el arranque del sistema. La tecla que se utiliza para acceder a este menú varía según el sistema; teclas comúnmente utilizados son <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Si se selecciona un dispositivo de este menú no se modifica el orden de arranque predeterminado de la BIOS/UEFI; esto es, puede realizar el arranque una vez desde un dispositivo USB mientras que el disco duro interno está configurado como el dispositivo de arranque principal predeterminado.
2 weeks ago
Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE.
En el menú de configuración de la BIOS/UEFI, puede seleccionar los dispositivos que comprobar, así como su orden, en busca de un sistema operativo arrancable. Las selecciones posibles incluyen los discos duros, internos, la unidad de CD/DVD-ROM, y dispositivos de almacenamiento USB como dispositivos USB o discos duros externos USB. Los sistemas modernos también existe la posibilidad de activar el arranque por red mediante PXE.
2 weeks ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity