Source strings

484 Strings 100%
10,940 Words 100%
95,565 Characters 100%

Overview

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org>

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch bullseye/main
Last remote commit Update POT files 9b123797
Petter Reinholdtsen authored 6 months ago
Last commit in Weblate zh-CN: Translated using Weblate. fe82f2bb
User avatar ben0i0d authored a month ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
File mask */10_network-infrastructure.po
Translation file Not available
Last change None
Last author None
10 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 484 10,940 95,565
Translated 100% 484 100% 10,940 100% 95,565
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 484 100% 10,940 100% 95,565
Failing checks 45% 220 56% 6,227 56% 54,175
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

10,940
Hosted words
484
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar andika

Comment added

seems that previous sentence is better than now: "The same contents may be more easily browsed ...", now become "The same contents may be more browsed ..."

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
User avatar kingu

Comment added

"eg:" → "e.g:"

a year ago
User avatar kingu

Comment added

Suggestion: "MX (mail exchange):" → "MX (mail exchange) is"

a year ago
User avatar kingu

Comment added

Should be "Let's Encrypt"

a year ago
User avatar kingu

Comment added

"form of"? A name records aren't forms are they?

a year ago
User avatar kingu

Comment added

Should be "public-key"?

a year ago
User avatar kingu

Comment added

Should be "SHA-1"

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
Browse all translation changes