Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
106 857 5,307 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
106 857 5,307 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
84 810 5,028 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
5 15 88 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
26 232 1,322 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
60 602 3,865 |
|
Failing check: Long untranslated | Browse Translate Zen |
2 15 83 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
librda LGPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 | ||
|
|||||||||
Remote Logon Service GPL-3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | ||
|
Overview
Project website | arctica-project.org | |
---|---|---|
Project maintainers | sunweaver | |
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://github.com/ArcticaProject/arctica-greeter.git
|
|
Repository branch | master | |
Last remote commit |
release 0.99.8.3
1e92ca1
sunweaver authored 5 months ago |
|
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Tamil)
6b714e6
TamilNeram authored 9 days ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/arctica-framework/greeter/
|
|
File mask | po/*.po |
|
Translation file | Not available | |
Last change | Aug. 31, 2024, 2:43 p.m. | |
Last change made by | gallegonovato | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,728,900,209 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula | n != 1 |
9 days ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 106 | 857 | 5,307 | |||
Translated | 100% | 106 | 100% | 857 | 100% | 5,307 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 106 | 100% | 857 | 100% | 5,307 |
Failing checks | 79% | 84 | 94% | 810 | 94% | 5,028 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
+100%
gallegonovato
Comment resolved |
Comment resolved
2 months ago
|
gallegonovato
Comment resolved |
Comment resolved
2 months ago
|
gallegonovato
Comment added |
Good afternoon: A question about this chain, if I may. By the word hinting, they mean https://en.m.wikipedia.org/wiki/Font_hinting But I am in doubt whether to use instruction or hinting from the source. Since both are correct, but I would almost stick with: Source hinting But I don't know which one you are looking for better for this sentence? Best regards and thanks for your help and time a year ago |
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
106 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
106 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |