Zen

Source string Source string

Loading…

User avatar None

Source string added

3 years ago
Browse all string changes
User avatar zeh00

Translation comment

Esta linha é o nome duma imagem a ser importada para o manual, não é texto que apareça no manual, pelo que não pode ser traduzida. Ver instruções de tradução.

3 years ago
User avatar ssantos

Translation comment

Quais são as instruções que descrevem a linha ser o nome duma imagem? Em vez disso esta linha é o atributo alt do tag HTML img ("The required alt attribute specifies an alternate text for an image, if the image cannot be displayed." https://www.w3schools.com/TAGS/att_img_alt.asp) e como é uma descrição deve ser traduzido.

3 years ago
User avatar zeh00

Translation comment

http://lira.epac.to:8080/doc/debian-edu-doc/en/ , README.debian-edu-buster-manual-translations, última secção "Translating notes". Não sei se as interpretei bem, as instruções a que me referi mas são estas. Não percebo das especificidades técnicas dos documentos, mas não encontrei nada que me parecesse indicar que a linha em questão é uma "tag". O que vi foi a localização da foto e o texto associado, quando fiz clique esquerdo sobre ela no manual. E como a linha de texto original (esta onde estamos a comentar) não aparece no manual, não percebo porque deverá ser traduzida. Quando houver fotos do processo de instalação (que aparecem mais abaixo) dum sistema localizado em pt, imagino que o texto associado à foto (e, portanto, esta linha onde estamos a comentar) venha a ser algo como "Debian Edu Installer Logo (pt)". Ou então será, aí sim, este texto traduzido. Mas estou a deduzir, pelo que posso estar enganado, naturalmente.

3 years ago
User avatar schweer-guest

Translation comment

It's like @ ssantos pointed out. Please also note the 'type' information: showing up as comment to the English string (it's a textobject phrase).

@ zeh00 the mentioned link is pointing to outdated information. For up-to-date instructions, see: https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-en/ This content showing up on jenkins always reflects the current state.

3 years ago
User avatar zeh00

Translation comment

@schweer-guest Thank you for jumping in and reinforcing the clarification. And for the link. The comments to the English string do not stand out, so I missed the comment. I'm not sure I would have understood it, anyway. Not fully acquainted with this kind of info/terminology. Just learned a bit more :) However, from the up-to-date Translation notes: "To "translate" images, add them to the VCS into the images/$CC/ directory, where $CC is your language. They will be picked up automatically." What I take from this is that images should only be "translated" if a new "translated" version is added to the VCS.

3 years ago
User avatar schweer-guest

Translation comment

@ zeh00 Yes. While the Portuguese translation has recently been added to the VCS, a new debian-edu-doc-pt-pt package has to wait until Debian Bullseye has been released. So there's plenty of time to produce the images if you intend to do so.

3 years ago

Things to check

Multiple failing checks

Following checks are failing:
Unchanged translation: Danish, German

Reset

Glossary

English English
No related strings found in the glossary.

String information

Source string description
type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
Flags
read-only, xml-text
String age
3 years ago
Last updated
11 months ago
Source string age
3 years ago
Translation file
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pot, string 5