Source strings

0 Strings 100%
0 Words 100%
0 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
0 0 0
All strings Browse Translate Zen

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Game Release 1.0 GPL-3.0-or-later 98% 6 3 3 6 68 0 0
Game Release 2.0 GPL-3.0-or-later 0 0 0 0 97 0 1

Overview

Project website github.com/overbound/SonicTimeTwisted2.0
Instructions for translators

General instructions

  • If you want to contribute a new language, please create an issue listing all usable letters (particularly diacritics) and symbols in your language, so that fonts could be extended if need be, and appropriate technical information could be added to the "info" section.

  • Unless you are the main author of a given localization, do not edit existing translated strings without discussing it in a Github issue first. This includes abridged words used in menus or the word "zone" replaced with empty strings on title cards, some strings are the way they are for a reason. This does not apply to the "info" part which contains technical information.

  • If you contribute to an existing translation and want to be credited, please add your name to the authors_contrib field in the JSON (comma-separated). The mantainers reserve the right to remove a credit if the author's contributions are not substantial enough, e.g. correcting a typo is too minor. Due to the way end credits work, we cannot afford to stretch them too much.

  • Untranslated strings are first come, first serve.

    Specific instructions

  • Please ignore the "comment" section, we're going to remove it.

  • Zone names all follow a convention: alliteration, and a first letter is not repeated twice. If you choose to translate zone names, please follow the same convention, in this case you're allowed to use completely different names as long as they fit in with the theme of the level. Of course, this not being a simple exercise, and also not something Sega themselves routinely do, you can forgo translating zone names entirely.

  • Ditto for the HUD: if you think the HUD works better in English than in your language, keep it in English (Sega themselves are not consistent with this).

Project maintainers User avatar AlexKhayrullinUser avatar overbound
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/sonic-time-twisted/glossary/
File mask *.tbx
Translation file Not available
Last change None
Last change made by None
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
5 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 0 0 0
Translated 100% 0 100% 0 100% 0
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
No matching activity found.
Browse all translation changes