Translation status

295 Strings
100%
1,014 Words
100%
6,293 Characters
100%
Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Android Strings Core GPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 1 2

Summary

Project website github.com/anilbeesetti/nextplayer
Instructions for translators

Whenever a new translation file is approved and pushed to GitHub, it will be automatically built as an APK file.

You can view a preview of the translated language version at https://github.com/anilbeesetti/nextplayer/actions

GitHub Actions -> Click your translation pull request -> Artifacts -> Download the build-variant

Project maintainers1 User avatar anilbeesetti
Language Chinese (Simplified Han script)
Language code zh_Hans
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-insensitive
Number of speakers 1,286,444,445
02/18/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 295 1,014 6,293
Translated 100% 295 100% 1,014 100% 6,293
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 1% 3 1% 4 1% 53
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 1% 1 1% 9 1% 65
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

1,014
Hosted words
295
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+25%
Hosted words
+100%
+22%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
+33%
Contributors
+100%
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 02/18/2026
User avatar hamburger2048

Translation changed

02/18/2026
User avatar hamburger2048

Comment added

@phantom Forget it. I gave up. You can translate whatever you like. I have no interest and time to do such a thing daily though I am not convinced. Please take care of the project. Good luck and bye.

02/18/2026
User avatar hamburger2048

Translation changed

02/18/2026
User avatar hamburger2048

Comment added

@phantom This is my final response to the string. If the developer doesn't change mind, I will stick to '尝试'. I am not convinced that '优先’ is a better and clearer choice. It is highly likely your are also not convinced.

02/18/2026
User avatar hamburger2048

Comment added

@phantom The gist I learned from the comment is you illuminated why "优先" is better than "尝试" based on context. So , let's talk about context. The significance of context in localization, from screenshots to textual clarification from developer, is helping translators provide proper (correct, not right or suitable for some purpose or situation) translation to avoid misunderstanding of general users. In this case, I cannot see the the likelihood that the users will misunderstand the meaning of the string by substituting '优先' for '尝试'. And the wording of "better phrased" is not tenable. What you want to do is actually rephrasing the source string to "Prioritize/Prefer the use the first frame." You say it is "certainly clearer". But how about '(Attempts to) use the first frame first." Which one is clearer? Or, we can go further based on context. 'Attempts to use first frame to generate thumbnail.' Isn't that clearer? What matters more is the idea of developer, not yours or mine.

02/18/2026
User avatar Phantom

Comment added

@hamburger2048 Although I usually tend to translate apps literally, in some cases it is still necessary to consider whether the translation reads naturally in the target language and whether the original text itself could be better phrased. Of course I know what “attempt” means, but since there is an obvious sequential relationship in this string, “优先” may be more appropriate. If we keep only the first sentence here, together with the options mentioned above such as “首帧” and “某位置的帧”, “优先使用首帧” is certainly clearer in meaning than “尝试使用首帧”. "I will change it daily until the string is not changed" looks like you may not want more discussion. As a long-term translator of this project, I can do this too.

02/17/2026
User avatar Phantom

Translation changed

02/17/2026
User avatar Phantom

Translation reverted

02/17/2026
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 02/17/2026
Browse all changes for this language