Translation Information

Project website github.com/lexica/lexica
Project maintainers User avatar pserwylo
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Source code repository https://github.com/lexica/lexica.git
Repository branch master
Last remote commit Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) e0a8200
User avatar RM7 authored yesterday
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/lexica/strings/
Filemask app/src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file app/src/main/res/values/strings.xml
Translation file app/src/main/res/values-fr/strings.xml
User avatar kingu

Source string changed

Lexica / StringsFrench

An error occurredCould not restoringe your game
3 days ago
User avatar None

New strings to translate

Lexica / StringsFrench

New strings to translate 10 days ago
User avatar None

Resource update

Lexica / StringsFrench

Resource update 10 days ago
User avatar Edanas

Suggestion removed

Lexica / StringsFrench

Time limit in minutes
Limite de temps en minutes
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

Singular
%d min
Plural
%d mins
Singular
%d min
Plural
%d min
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

Thanks to contributions from the community, the ways you can play Lexica has expanded. This makes it harder to explain how high scores are recorded, and each new feature adds complexity.

This changes makes it easier to understand which combination of preferences result in a particular high score.

As an added bonus, the internals of Lexica have been updated to make it easier to enhance in the future by adding a local database to record every single word found and every high score.
Grâce aux contributions de la communauté, les manières dont vous pouvez jouer à Lexica se sont élargies. Ceci rend plus difficile d'expliquer comment les scores élevés sont enregistrés, et chaque nouvelle fonctionnalité ajoute de la complexité.

Ces modifications permettent de comprendre plus facilement quelle combinaison de préférences aboutit à un score élevé particulier.

En prime, les composants internes de Lexica ont été mis à jour pour faciliter son amélioration à l'avenir en ajoutant une base de données locale pour enregistrer chaque mot trouvé et chaque score élevé.
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

Why?
Pourquoi ?
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

The following preferences have been replaced with Game Modes: Duration, board size, minimum word length, scoring type, and hint modes.

You can change game mode from the main screen, or create your own. High scores are based on game mode and lexicon.
Les préférences suivantes ont été remplacées par les modes de jeu : durée, taille du plateau, longueur minimale des mots, type de score et modes d'indication.

Vous pouvez changer de mode de jeu depuis l'écran principal ou créer le vôtre. Les scores élevés sont basés sur le mode de jeu et le lexique.
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

Game Modes
Modes de jeu
a month ago
User avatar Edanas

New translation

Lexica / StringsFrench

Continue
Continuer
a month ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 97 478 2,731
Translated 95% 93 460 2,631
Needs editing 1% 1 5 27
Failing checks 1% 1 5 27

Last activity

Last change Dec. 11, 2020, 11:20 p.m.
Last author J. Lavoie

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity