The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Source strings

154 Strings 100%
697 Words 100%
4,410 Characters 100%

Overview

Project website guardianproject.info
Instructions for translators

https://www.localizationlab.org/contributor Mailing list for translators: <otfl10n@googlegroups.com

Project maintainers User avatar eighthave User avatar emmapeel User avatar n8fr8 User avatar john541 User avatar majamanojlovic User avatar adriano.localizationlab
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Source code repository https://github.com/guardianproject/haven.git
Repository branch master
Last remote commit remove donate button for now 1e070fb
User avatar n8fr8 authored 2 years ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Serbian) be06017
Reno Tx authored 2 months ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/guardianproject/haven/
File mask src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file src/main/res/values/strings.xml
Translation file Download src/main/res/values/strings.xml
Last change April 28, 2020, 7:51 p.m.
Last change made by AO Localisation Lab
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
3 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 154 697 4,410
Translated 100% 154 100% 697 100% 4,410
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 7% 11 23% 161 22% 1,009
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

697
Hosted words
154
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 This is an improper use of the ampersand, rather "minute(s) Haven is active and monitoring." https://www.probizwriters.com/PBW-blog/index.php/ampersand-usage/

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 "Heartbeat monitor activate", the wording seems off here. Do we mean "Activate the heartbeat monitor" or "Heartbeat monitor is activated"?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Should rather read "percentage" instead of %. Also maybe "Enter period" or "Enter frequency"

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Should rather read "percentage" instead of %.

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 Bump, someones actual heartbeats?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@eighthave Bump

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Is test a noun or a verb here?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

This string is now marked read-only. Don’t we allow translation or transliteration of the app name any longer?

4 years ago
User avatar None

Source string added

4 years ago
User avatar None

Source string added

4 years ago
Browse all translation changes