The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Source strings

154 Strings 100%
697 Words 100%
4,410 Characters 100%

Overview

Project website guardianproject.info
Instructions for translators

https://www.localizationlab.org/contributor Mailing list for translators: <otfl10n@googlegroups.com

Project maintainers User avatar eighthaveUser avatar emmapeelUser avatar n8fr8User avatar john541User avatar majamanojlovicUser avatar adriano.localizationlabUser avatar irl
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Source code repository https://github.com/guardianproject/haven.git
Repository branch master
Last remote commit remove donate button for now 1e070fb
User avatar n8fr8 authored 2 years ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Serbian) b4fc31d
Reno Tx authored 2 weeks ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/guardianproject/haven/
File mask src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file src/main/res/values/strings.xml
Translation file Download src/main/res/values/strings.xml
Last change April 28, 2020, 7:51 p.m.
Last change made by AO Localisation Lab
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
9 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 154 697 4,410
Translated 100% 154 100% 697 100% 4,410
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 7% 11 23% 161 22% 1,009
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

697
Hosted words
154
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 This is an improper use of the ampersand, rather "minute(s) Haven is active and monitoring." https://www.probizwriters.com/PBW-blog/index.php/ampersand-usage/

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 "Heartbeat monitor activate", the wording seems off here. Do we mean "Activate the heartbeat monitor" or "Heartbeat monitor is activated"?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Should rather read "percentage" instead of %. Also maybe "Enter period" or "Enter frequency"

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Should rather read "percentage" instead of %.

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@n8fr8 Bump, someones actual heartbeats?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

@eighthave Bump

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

Is test a noun or a verb here?

4 years ago
User avatar AO_Localization_Lab

Comment added

This string is now marked read-only. Don’t we allow translation or transliteration of the app name any longer?

4 years ago
User avatar None

Source string added

4 years ago
User avatar None

Source string added

4 years ago
Browse all translation changes