Please not use % character in the URL, the % character will break the build.

https://www.urldecoder.io/ can help to transfer the URL to UTF-8 online.

Please not use & character in the URL, the & character will break the build.

Translation Information

Project website www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference
Instructions for translators

https://salsa.debian.org/debian/debian-reference Mailing list for translators: <<debian-i18n@lists.debian.org>

Project maintainers User avatar mao User avatar eventide User avatar atzlinux User avatar johann User avatar zaldnoay User avatar chiachen User avatar anthonyfok User avatar chimez User avatar aoki.osamu
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Source code repository https://salsa.debian.org/debian/debian-reference.git
Repository branch master
Last remote commit update from http to https for popcon.debian.org site in Makefile 18cbbb4
User avatar atzlinux authored 13 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-reference/translations/
Filemask po/*.po
Translation file po/fr.po
User avatar atzlinux

New strings to translate

Debian Reference / TranslationsFrench

New strings to translate 2 months ago
Resource update 2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;.dsc</literal>
2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;.debian.tar.gz</literal>
2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;.diff.gz</literal>
2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;.orig.tar.gz</literal>
2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;-_&lt;architecture&gt;.udeb</literal>
2 months ago
User avatar None

Source string changed

Debian Reference / TranslationsFrench

<literal>&lt;package-name&gt;_&lt;epoch&gt;:&lt;upstream-version&gt;-&lt;debian.-version&gt;-_&lt;architecture&gt;.deb</literal>
2 months ago
The "<literal>noatime</literal>" and "<literal>relatime</literal>" mount options are introduced to improve the filesystem read performance under the normal use cases. Simple file read operation under the "<literal>strictatime</literal>" option accompanies the time-consuming write operation to update the <emphasis role="strong">atime</emphasis> attribute. But the <emphasis role="strong">atime</emphasis> attribute is rarely used except for the <citerefentry><refentrytitle>mbox</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file. See <citerefentry><refentrytitle>mount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.
Le paqus options de montage <literal>noatime</literal> et <literal>ifupdownrelatime</literal> fournit une configuration avancée du réseau en utilisant le nom <emphasis role="strong">configuration réseau</emphasis> et le nom <emphasis role="strong">interface réseau</emphasis>. J’utilise une terminologie un peu différente de celle utilisée dansont introduites pour améliorer les performances d'écriture du système de fichiers en utilisation normale. La lecture de fichiers simples avec l'option «<literal>strictatime</literal>» accompagne l'opération chronophage d'écriture d'une mise à jour de l'attribut <emphasis role="strong">atime</emphasis>. Mais cet attribut <emphasis role="strong">atime</emphasis> est rarement utilisé sauf pour les <citerefentry><refentrytitle>ifup>mbox</refentrytitle><manvolnum>85</manvolnum></citerefentry> et. Voir <citerefentry><refentrytitle>interfacesmount</refentrytitle><manvolnum>58</manvolnum></citerefentry>.
3 months ago
GNU project Emacs, the Lisp based extensible text editor
projet GNU Emacs, éditeur de texte extensible basé sur Lisp
3 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 7,761 83,708 798,179
Translated 96% 7,504 80,247 761,188
Needs editing 2% 181 2,082 24,956
Failing checks 23% 1,808 24,871 231,113

Last activity

Last change Oct. 21, 2020, 11:05 p.m.
Last author Vincent-Xavier JUMEL

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity