Source strings

72 Strings 97%
398 Words 100%
2,294 Characters 100%

Overview

Project website forge.tedomum.net/captnfab/capbattleship
Instructions for translators

This is a simple battleship board game with a Pirate theme. We would like the translations to "sound pirate-ish". However, keep in mind that target audience are children. Code and translations for the project are under MIT license (similar to BSD 2-clauses license). Mailing list for translators: <contact@capbattleship.tuxfamily.org

Project maintainers User avatar captnfab
Translation license MIT License
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Source code repository https://forge.tedomum.net/cap-pirate-battleship/capbattleship
Repository branch dev
Last remote commit Translated using Weblate (Ukrainian) 21944ca
Dan authored a year ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Tamil) 1fcc2ff
User avatar TamilNeram authored 9 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/capbattleship/capbattleship/
File mask locale/*/LC_MESSAGES/capbattleship.po
Monolingual base language file locale/en/LC_MESSAGES/capbattleship.po
Translation file Download locale/en/LC_MESSAGES/capbattleship.po
Last change Dec. 25, 2021, 5:05 p.m.
Last change made by Petter Reinholdtsen
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
10 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 72 398 2,294
Translated 97% 70 100% 398 100% 2,294
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 2% 2 0% 0 0% 0

Quick numbers

398
Hosted words
72
Hosted strings
97%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+97%
Contributors
User avatar pere

Comment added

I suspect 'time four' should be 'time for'.

2 years ago
User avatar evangelina.ageytos

Translation added

3 years ago
User avatar evangelina.ageytos

Contributor joined

Contributor joined 3 years ago
User avatar Edanas

Comment added

@captnfab Hum, ‘shooting’ was actually correct. Why was it changed to ‘shoting’ (which doesn’t mean anything)?

3 years ago
User avatar Edanas

Comment added

Hum, ‘shooting’ was actually correct. Why was it changed to ‘shoting’ (which doesn’t mean anything)?

3 years ago
User avatar Daveneil@1989

Translation reverted

3 years ago
User avatar Daveneil@1989

Contributor joined

Contributor joined 3 years ago
User avatar None

Resource updated

The “locale/en/LC_MESSAGES/capbattleship.po” file was changed. 4 years ago
User avatar captnfab

Translation changed

4 years ago
User avatar None

Resource updated

The “locale/en/LC_MESSAGES/capbattleship.po” file was changed. 4 years ago
Browse all translation changes