Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
57 157 977 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
57 157 977 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
2 16 86 |
|
Strings with suggestions | Browse Translate Zen |
1 3 13 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
1 3 13 |
|
Translated strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
3 5 47 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
1 3 13 |
|
Failing check: Inconsistent | Browse Translate Zen |
1 2 22 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
57 157 977 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | nethserver.github.io/ns8-core |
---|---|
Instructions for translators | The UI is targeted to system administrators |
Project maintainers | gsanchietti DavidePrincipi andre8244 Stell0 |
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later |
Translation process |
|
Source code repository |
https://github.com/NethServer/ns8-collabora.git
|
Repository branch | main |
Last remote commit |
Merge pull request #20 from NethServer/sdl-23.05.5.4.1
5c72d37
stephdl authored yesterday |
Last commit in Weblate |
Merge pull request #20 from NethServer/sdl-23.05.5.4.1
5c72d37
stephdl authored yesterday |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/ns8/collabora/
|
File mask | ui/public/i18n/*/translation.json |
Monolingual base language file | ui/public/i18n/en/translation.json |
Translation file |
Download
ui/public/i18n/es/translation.json
|
Last change | March 17, 2024, 10:01 p.m. |
Last author | None |
yesterday
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 57 | 157 | 977 | |||
Translated | 100% | 57 | 100% | 157 | 100% | 977 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 1% | 1 | 1% | 3 | 1% | 13 |
Strings with suggestions | 3% | 2 | 10% | 16 | 8% | 86 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
+100%
None
Changes committed |
Changes committed
2 months ago
|
dnutan
Comment added |
Autenticar y autentificar pueden emplearse como sinónimos. Autenticar «se documenta ya en el español medieval y sigue plenamente vigente en el lenguaje legal y administrativo, especialmente en América. Más modernamente se ha creado el verbo autentificar, que es igualmente válido y el usado con preferencia en el español de España y de buena parte de América. https://www.fundeu.es/recomendacion/autenticar-autentificar/ 2 months ago |
dnutan
Translation changed |
|
dnutan
Suggestion removed |
|
dnutan
Translation completed |
Translation completed
2 months ago
|
dnutan
Translation changed |
|
dnutan
Translation changed |
|
dnutan
Contributor joined |
Contributor joined
2 months ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
2 months ago
|
mt:weblate-translation-memory
Suggestion added |
|
57 | File in original format as translated in the repository | JSON nested structure file | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
57 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |