This project is in a trial period, be cautious while contributing. Setup can still change before being approved as a libre project.

Source strings

416 Strings 100%
1,744 Words 100%
10,671 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
416 1,744 10,671
All strings Browse Translate Zen
416 1,744 10,671
Read-only strings Browse Translate Zen
5 23 131
Strings with comments Browse Translate Zen
25 29 183
Labeled: generic Browse Translate Zen
13 23 170
Labeled: muxapp Browse Translate Zen
4 22 132
Labeled: muxarchive Browse Translate Zen
4 19 100
Labeled: muxassign Browse Translate Zen
5 14 89
Labeled: muxcharge Browse Translate Zen
13 63 390
Labeled: muxconfig Browse Translate Zen
3 20 142
Labeled: muxgov Browse Translate Zen
9 35 236
Labeled: muxinfo Browse Translate Zen
4 10 74
Labeled: muxlanguage Browse Translate Zen
17 72 482
Labeled: muxlaunch Browse Translate Zen
4 23 171
Labeled: muxnetprofile Browse Translate Zen
5 19 125
Labeled: muxnetscan Browse Translate Zen
31 99 638
Labeled: muxnetwork Browse Translate Zen
4 27 164
Labeled: muxoption Browse Translate Zen
1 1 8
Labeled: muxpass Browse Translate Zen
15 39 246
Labeled: muxplore Browse Translate Zen
27 107 588
Labeled: muxpower Browse Translate Zen
11 23 119
Labeled: muxrtc Browse Translate Zen
25 112 705
Labeled: muxstorage Browse Translate Zen
25 108 675
Labeled: muxsysinfo Browse Translate Zen
2 5 26
Labeled: muxtask Browse Translate Zen
3 14 81
Labeled: muxtester Browse Translate Zen
3 7 40
Labeled: muxtheme Browse Translate Zen
4 10 73
Labeled: muxtimezone Browse Translate Zen
50 293 1,821
Labeled: muxtweakadv Browse Translate Zen
54 230 1,319
Labeled: muxtweakgen Browse Translate Zen
42 248 1,476
Labeled: muxvisual Browse Translate Zen
13 72 398
Labeled: muxwebserv Browse Translate Zen

Overview

Project website muos.dev
Instructions for translators

Please get in contact with @xonglebongle in the muOS Discord server for translation help.

Project maintainers User avatar xonglebongle User avatar bot-muos-internal-tools
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions are turned off.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
File mask mux/*.json
Monolingual base language file mux/en.json
Translation file Download mux/en.json
Last change Oct. 5, 2024, 6:27 p.m.
Last author Flicker
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,636,485,517
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
an hour ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 416 1,744 10,671
Translated 100% 416 100% 1,744 100% 10,671
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 416 100% 1,744 100% 10,671
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

643
Hosted words
302
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar Flicker

Comment added

Same thing, no direct translation, that's why this means: "Choose the Wi-Fi network on or off".

an hour ago
User avatar Flicker

Comment added

Toggle doesn't have a direct translation to Croatian, the closest I can do is say "Choose".

2 hours ago
User avatar Flicker

Comment added

This is a universal name in almost all languages :/

2 hours ago
User avatar Flicker

Comment added

This string also has two translations to Croatian: True = Istinito = True False = Upravu = Correct This again needs context, is this on the coding side of things(such as booleans) or is this just confirmation of something (i.e. This is false/true)? @xonglebongle

2 hours ago
User avatar Flicker

Comment added

This string has two translations to Croatian: False = Lažno = Falsely False = Krivo = Wrong Depending on the context, this can be either so I ask, which of these is better? @xonglebongle

2 hours ago
User avatar None

Resource updated

Parsing of the “mux/en.json” file was enforced. 5 hours ago
User avatar None

String updated in the repository

5 hours ago
User avatar None

String updated in the repository

5 hours ago
User avatar None

String updated in the repository

5 hours ago
User avatar None

String updated in the repository

5 hours ago
Browse all translation changes