Language Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
English GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Chinese (Simplified Han script) GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Czech GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
French GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
German GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Norwegian Bokmål GPL-3.0-or-later 44 8 13 94 7 0 0 0
Polish GPL-3.0-or-later 35 17 25 173 16 0 0 0
Portuguese GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Spanish GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Tamil GPL-3.0-or-later 52 0 0 0 0 0 0 0
Please sign in to see the alerts.

Summary

Project website cinecred.com
Instructions for translators

Thank you so much for your help translating Cinecred! Here are a couple of things you should keep in mind:

  • In case the language you're translating to is actively edited by other translators as well, it might be a good idea to discuss changes first instead of directly altering existing translations.
  • Feel free to add new languages! They will be shipped as soon as most strings in the main Cinecred component have been translated to them.
  • Consider translating the glossary first, as the terminology there is used all across Cinecred and needs to be consistent. Later, Weblate will show you relevant glossary items, which will make your job a lot easier.
  • Curly braces with numbers, e.g., {0}, denote variables which are later filled in.
  • Some strings contain HTML tags like <i>. These are important for formatting and need to be kept in the translation.
  • All keywords that appear in the spreadsheet (i.e., column names, tag names, and other keywords) are translated and do not remain English. For context, note that while Cinecred always suggests keywords from the currently chosen language, it recognizes keywords from any language when parsing the spreadsheet.
  • While you may of course use machine translation to generate first drafts, e.g., via the Automatic Suggestions tab, please always double-check and revise them manually. Cinecred has a lot of specific terminology that needs to be consistent, especially considering that a lot of user editing takes place in a spreadsheet.
Project maintainers1 User avatar LoadingByte
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/cinecred/glossary/
File mask *.tbx
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 520 650 4,140
Source 52 65 414
Translated 95% 495 94% 612 93% 3,873
Needs editing 1% 2 1% 2 1% 12
Read-only 10% 52 10% 65 10% 414
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 4% 23 5% 36 6% 255

Quick numbers

650
Hosted words
520
Hosted strings
95%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+12%
Hosted words
+100%
+11%
Hosted strings
+100%
+12%
Translated
+83%
−100%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
User avatar yanix

Translation completed

Translation completed 3 weeks ago
User avatar yanix

Translation added

3 weeks ago
User avatar yanix

Translation added

3 weeks ago
User avatar yanix

Translation added

3 weeks ago
User avatar yanix

Contributor joined

Contributor joined 3 weeks ago
User avatar TomVit

Translation completed

Translation completed 3 weeks ago
User avatar TomVit

Translation added

3 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
Browse all component changes