Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary Glossary GPL-3.0-or-later 83% 128 161 1,040 127 0 0 0
Cinecred GPL-3.0-or-later 55% 4,524 28,867 169,227 4,521 6 0 0
Website GPL-3.0-or-later 35% 4,016 103,629 625,579 4,008 14 0 0
Demo GPL-3.0-or-later 61% 508 6,047 34,471 508 1 0 0

Summary

Project website cinecred.com
Instructions for translators

Thank you so much for your help translating Cinecred! Here are a couple of things you should keep in mind:

  • In case the language you're translating to is actively edited by other translators as well, it might be a good idea to discuss changes first instead of directly altering existing translations.
  • Feel free to add new languages! They will be shipped as soon as most strings in the main Cinecred component have been translated to them.
  • Consider translating the glossary first, as the terminology there is used all across Cinecred and needs to be consistent. Later, Weblate will show you relevant glossary items, which will make your job a lot easier.
  • Curly braces with numbers, e.g., {0}, denote variables which are later filled in.
  • The construct {0,choice,1#bla bla|2#blub blub} switches between the translations "bla bla" and "blub blub" depending on whether there is 1 item or ≥ 2 items. If your language doesn't have plurals, just remove the construct and instead write the plain count-agnostic string. If your language has more than one plural, choose one that sounds the least wrong for now; multi-plural support will come in a future version.
  • Some strings contain HTML tags like <i>. These are important for formatting and need to be kept in the translation.
  • All keywords that appear in the spreadsheet (i.e., column names, tag names, and other keywords) are translated and do not remain English. For context, note that while Cinecred always suggests keywords from the currently chosen language, it recognizes keywords from any language when parsing the spreadsheet.
  • While you may of course use machine translation to generate first drafts, e.g., via the Automatic Suggestions tab, please always double-check and revise them manually. Cinecred has a lot of specific terminology that needs to be consistent, especially considering that a lot of user interaction takes place in a spreadsheet.
Project maintainers1 User avatar LoadingByte
02/05/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 18,555 231,510 1,384,350
Source 1,237 15,434 92,290
Translated 50% 9,379 40% 92,806 40% 554,033
Needs editing 1% 12 1% 228 1% 1,513
Read-only 6% 1,237 6% 15,434 6% 92,290
Failing checks 1% 21 1% 523 1% 3,384
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 49% 9,164 59% 138,476 59% 828,804

Quick numbers

231 k
Hosted words
18,555
Hosted strings
50%
Translated
4
Components
15
Languages
60
Translations
0
Screenshots
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+6%
Hosted words
+100%
+6%
Hosted strings
+100%
+3%
Translated
+47%
+40%
Contributors
+100%
User avatar None

Alert triggered

Broken project website URL 02/07/2026
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 02/05/2026
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 02/05/2026
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 02/05/2026
User avatar ard_pris

File uploaded

Processed 87 strings from the uploaded files (skipped: 86, not found: 0, updated: 1).
File upload mode: Add as translation 02/04/2026
User avatar ard_pris

Translation uploaded

02/04/2026
User avatar ard_pris

File uploaded

Processed 412 strings from the uploaded files (skipped: 391, not found: 0, updated: 21).
File upload mode: Add as translation 02/04/2026
User avatar ard_pris

Translation uploaded

02/04/2026
User avatar ard_pris

Translation uploaded

02/04/2026
User avatar ard_pris

Translation uploaded

02/04/2026
Browse all project changes