The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
1,054 3,856 23,798 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
1,054 3,856 23,798 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
39 89 529 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
15 37 226 |
|
Failing check: Ellipsis | Browse Translate Zen |
24 52 303 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
6 36 219 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Approved | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
App errors AGPL-3.0-or-later | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | |||
|
Overview
Project website | brinjel.com | |
---|---|---|
Instructions for translators | Guidelines
ComponentsBrinjel has two modules to be translated:
FormattingAll strings use the Gettext syntax. |
|
Project maintainers | andreh | |
Translation license | GNU Affero General Public License v3.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://framagit.org/brinjel/brinjel.git
|
|
Repository branch | main | |
Last remote commit |
Add blank states for report tables
786f15a8
andreh authored 2 days ago |
|
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Spanish)
55689835
gallegonovato authored 4 weeks ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/brinjel/app/
|
|
File mask |
priv/gettext/*/LC_MESSAGES/default.po
|
|
Translation file |
Download
priv/gettext/default.pot
|
|
Last change | Nov. 26, 2024, 11:30 a.m. | |
Last change made by | gallegonovato | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,728,900,209 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 1,054 | 3,856 | 23,798 | |||
Translated | 100% | 1,054 | 100% | 3,856 | 100% | 23,798 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 1,054 | 100% | 3,856 | 100% | 23,798 |
Failing checks | 3% | 39 | 2% | 89 | 2% | 529 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
gallegonovato
Comment added |
|
gallegonovato
Comment added |
Good morning @andreh Thank you for your reply and clarification. The bad thing, that for the explanation you give me. I don't know any abbreviation in Spanish. I have to look on the Internet. Because I honestly do not know any. A hug 3 weeks ago |
gallegonovato
Comment added |
Good morning @andreh Thank you for your reply and clarification. The bad thing, that for the explanation you give me. I don't know any abbreviation in Spanish. I have to look on the Internet. Because I honestly do not know any. A hug 3 weeks ago |
andreh
Comment resolved |
Comment resolved
3 weeks ago
|
andreh
Comment added |
@Kamborio15 Yes. A task template is made of several template tasks. In French, I've translated task template to "itinéraire" because we usually call "itinéraire technique" the group of tasks we have to grow a crop. So maybe "itinerario técnico" for task template? 3 weeks ago |
andreh
Comment added |
@gallegonovato DS means "greenhouse sow" (that is, in the nursery to grow seedlings to transplanted later). 3 weeks ago |
andreh
Comment added |
@gallegonovato DS means "direct sow" (that is, directly in the ground, not in the nursery to grow seedlings). 3 weeks ago |
andreh
Comment removed |
@gallegonovato DS means "direct seeded". 3 weeks ago |
andreh
Comment added |
@gallegonovato DS means "direct seeded". 3 weeks ago |
gallegonovato
Comment added |
1,054 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,054 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Good morning @andreh
Thank you for your reply and clarification.
The bad thing, that for the explanation you give me. I don't know any abbreviation in Spanish. I have to look on the Internet. Because I honestly do not know any.
I thought it was https://exhibitors.tsw.pl/es . Central and Eastern Europe's Largest Horticultural Event for Fruit and Vegetable Growers. I apologize for not knowing these terms
A hug
3 weeks ago