Loading…
None
String updated in the repository |
|
gallegonovato
Source string comment
Good afternoon:
This string I noticed on https://hosted.weblate.org/translate/censorship-no/website-news/es/?checksum=405fd141e6ac722e and it appears translated as: Estudios de caso
But it would look better: Casos Prácticos
Since it refers to a theoretical one that you put into practice. For example, after studying the theory, you take that theory to an assumption or exercise.
I don't know what you think?
Best regards