Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary dnGrep GPL-3.0 0% 1 1 10 1 0 1 0
dnGrep Application GPL-3.0 52% 478 2,150 12,724 134 236 1 0

Overview

Project website dngrep.github.io
Instructions for translators

The prefix on the Key name identifies the window within the application where the string is used.

Many of the resources have a comment that ends with (accel). These are text for menus and control labels, and these labels may have shortcut (accelerator) keys assigned to them. The shortcut key letter is marked with an underscore in the text. For example, the text resource with name="Main_SearchType_Regex" has the value of _Regex in English, and it will have a shortcut key of alt+R to select the Regex radio button on the main window. Only add shortcut keys to items with the (accel) annotation in the comment, otherwise the underscore may appear the text and do nothing. The shortcut keys are optional, but recommended for keyboard navigation. On a given window, there should be only one item with each shortcut key, but having more than one will just cause the key action to cycle between them.

Each string resource is used just one place in the application. This allows different languages to translate fluently without needing to accommodate using the string in different contexts.

Some of the strings to be translated contain placeholder tokens that get filled in at runtime by the application code. The tokens look like these examples: {0} {1} {2} {3} and {0:n0} Refer to the existing English text for where they appear. When translating the text, you may change the order of the tokens if that works better in your language, but all of the tokens shown in the English text must appear somewhere in the translated text, or you will get an error.

To preview the translation in dnGrep: on the main Weblate page for each language, choose the menu Files -> Download translation to get a copy of the language as a 'resx' file, for example Weblate will download: dngrep-dngrep-application-de.resx. Change the last dash to a dot (like this: dngrep-dngrep-application.de.resx). Start dnGrep, open the Options dialog, and choose "Load from file...", and select the downloaded resx file. The translations will be loaded and shown in dnGrep.

Add an "@kingu" in the comments if you need help :)

Project maintainers User avatar kingu User avatar doug24
Language Korean
Language code ko
Text direction Left to right
Number of speakers 79,236,042
9 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,003 4,443 26,839
Translated 52% 524 51% 2,292 52% 14,105
Needs editing 34% 344 33% 1,483 32% 8,823
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 23% 236 29% 1,325 29% 7,931
Strings with suggestions 1% 2 1% 4 1% 30
Untranslated strings 13% 135 15% 668 14% 3,911

Quick numbers

4,443
Hosted words
1,003
Hosted strings
52%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
+21%
Translated
+30%
Contributors
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
User avatar mt:weblate-translation-memory

Automatically translated

a month ago
Browse all changes for this language