Zen

Translation

app_name
English
User avatar anonymous

Suggestion added

Suggested change:

a year ago

Loading…

User avatar anonymous

Suggestion added

a year ago
Browse all string changes
User avatar gallegonovato

Source string comment

Good afternoon:

I don't understand why this string causes failure in Weblate, for Spanish processing.

If I put Datura Firewall as https://calyxos.org/docs/tech/datura-details/ Weblate marks that is identical the origin and the translation.

And if I translate Firewall to Spanish it also marks it as inconsistent.

I don't know if you could tell me what I'm doing wrong?

A hug and thanks for your time and help.

a year ago
User avatar emmapeel

Source string comment

@gallegonovato : Agreed

@eighthave: could you add the 'ignore-same' flag to this string, as most translations will only copy the source string, as it is a name?

a year ago
User avatar gallegonovato

Source string comment

Good afternoon @emmapeel

Thank you very much for your help and time.

It's just that if I looked at the link I posted, it has no translation.

But the word Firewall is marked or shaded in yellow. And that makes me search, in the entire database of the translation.

But for example in Spain, we prefix the word Firewall. For example: El Firewall de Microsoft o El cortafuegos de Microsoft (more technical with IT would be the first one, but the second one I also saw and heard about)

So that could be the problem? But maybe the best thing to do would be to put it so as not to modify.

A hug

a year ago

Things to check

Suggestions

There is 1 suggestion for this string.

View

Inconsistent

This string has more than one translation in this project or is untranslated in some components.

Reset

Glossary

English Indonesian
No related strings found in the glossary.

String information

Key
app_name
Flags
java-printf-format
String age
2 years ago
Last updated
11 months ago
Source string age
2 years ago
Translation file
app/src/main/res/values-in/strings.xml, string 1