Translation components API.

See the Weblate's Web API documentation for detailed description of the API.

GET /api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=3
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 1586,
    "next": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=4",
    "previous": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=2",
    "results": [
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793961/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T07:02:43.311182+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Effekten av dette oppsettet vil ligne på hva som ville blitt oppnådd dersom kontainere var maskiner koblet til det samme fysiske nettverket som vert. Bro-oppsettet (“bridge”-oppsettet) håndterer overføring av Ethernet-rammer mellom alle bro-grensesnitt som inkluderer fysisk <literal>eth0</literal>, samt grensesnittet definert for kontainere.",
            "old": "Effekten av dette oppsettet vil ligne på hva som ville blitt oppnådd dersom beholderne var maskiner koblet til det samme fysiske nettverket som vert. Bro-oppsettet (“bridge”-oppsettet) håndterer transitt av Ethernet-rammer mellom alle bro-grensesnitt som inkluderer fysisk <literal>eth0</literal>, samt grensesnittet definert for beholderne.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "The effect of this configuration will be similar to what would be obtained if the containers were machines plugged into the same physical network as the host. The “bridge” configuration manages the transit of Ethernet frames between all the bridged interfaces, which includes the physical <literal>eth0</literal> as well as the interfaces defined for the containers.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35794019,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35794019/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828854/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:59:53.900417+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Målet med å installere LXC er å sette opp virtuelle maskiner; mens vi selvfølgelig kunne holde dem isolert fra nettverket, og bare kommunisere med dem via filsystemet, innebærer de fleste brukstilfeller i det minste å gi minimal nettverkstilgang til kontainerne. I det typiske tilfellet vil hver kontainer få et virtuelt nettverksgrensesnitt koblet til det virkelige nettverket via en bro. Dette virtuelle grensesnittet kan kobles enten direkte på vertens fysiske nettverksgrensesnitt (der kontaineren er direkte på nettverket), eller på et annet virtuelt grensesnitt som er definert hos verten (og verten kan da filtrere eller rute trafikk). I begge tilfeller kreves pakken <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis>.",
            "old": "Målet med å installere LXC er å sette opp virtuelle maskiner; mens vi selvfølgelig kan holde dem isolert fra nettverket, og bare kommunisere med dem via filsystemet, innebærer de fleste brukstilfeller i det minste å gi minimal nettverkstilgang til beholderne. I det typiske tilfellet vil hver beholder få et virtuelt nettverksgrensesnitt koblet til det virkelige nettverket via en bro. Dette virtuelle grensesnittet kan kobles enten direkte på vertens fysiske nettverksgrensesnitt (der beholderen er direkte på nettverket), eller på et annet virtuelt grensesnitt som er definert hos verten (og verten kan da filtrere eller rute trafikk). I begge tilfeller kreves pakken <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis>.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "The goal of installing LXC is to set up virtual machines; while we could, of course, keep them isolated from the network, and only communicate with them via the filesystem, most use cases involve giving at least minimal network access to the containers. In the typical case, each container will get a virtual network interface, connected to the real network through a bridge. This virtual interface can be plugged either directly onto the host's physical network interface (in which case the container is directly on the network), or onto another virtual interface defined on the host (and the host can then filter or route traffic). In both cases, the <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis> package will be required.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35794010,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35794010/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793951/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:58:32.321611+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Siden vi har å gjøre med isolering, og ikke vanlig virtualisering, er det å sette opp LXC-kontainere mer komplisert enn bare å kjøre debian-installer på en virtuell maskin. Vi vil beskrive noen forutsetninger, og går deretter videre til nettverksoppsettet. Da vil vi faktisk være i stand til å lage systemet som skal kjøres i kontainer.",
            "old": "Siden vi har å gjøre med isolasjon, og ikke vanlig virtualisering, er å sette opp LXC-beholdere mer komplisert enn bare å kjøre debian-installer på en virtuell maskin. Vi vil beskrive noen forutsetninger, og går deretter videre til nettverksoppsettet. Da vil vi faktisk være i stand til å lage systemet som skal kjøres i beholderen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Since we are dealing with isolation and not plain virtualization, setting up LXC containers is more complex than just running debian-installer on a virtual machine. We will describe a few prerequisites, then go on to the network configuration; we will then be able to actually create the system to be run in the container.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35794005,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35794005/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793950/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:57:47.206893+02:00",
            "action": 2,
            "target": "på filsystemet sjekker kjernen rettigheter ved hjelp av de numeriske identifikatorer for brukere og grupper. Disse identifikatorene kan henvise til forskjellige brukere og grupper avhengig av kontainer, noe en bør huske på om skrivbare deler av filsystemet er delt mellom beholdere.",
            "old": "på filsystemet sjekker kjernen rettigheter ved hjelp av de numeriske identifikatorer for brukere og grupper. Disse identifikatorene kan henvise til forskjellige brukere og grupper avhengig av beholderen, noe en bør huske på om skrivbare deler av filsystemet er delt mellom beholdere.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "on the filesystem, the kernel checks permissions according to the numerical identifiers for users and groups; these identifiers may designate different users and groups depending on the container, which should be kept in mind if writable parts of the filesystem are shared among containers.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35794001,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35794001/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793949/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:55:49.171554+02:00",
            "action": 2,
            "target": "av lignende grunner, hvis en kontainer er kompromittert og et sikkerhetsproblem i kjernen utnyttes, kan de øvrige kontainerne også bli påvirket;",
            "old": "av lignende grunner, hvis en beholder er kompromittert og et sikkerhetsproblem i kjernen utnyttes, kan de øvrige beholdere også bli påvirket;",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "for similar reasons, if a container is compromised and a kernel vulnerability is exploited, the other containers may be affected too;",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793997,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793997/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793948/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:55:32.501254+02:00",
            "action": 2,
            "target": "ettersom kjernen er delt mellom vertssystemet og kontainere, kan prosesser avgrenset til kontainere fortsatt få tilgang til kjernemeldinger, noe som kan føre til informasjonslekkasje hvis meldingene er sendt ut fra en kontainer;",
            "old": "ettersom kjernen er delt mellom vertssystemet og beholderne, kan prosesser avgrenset til beholdere fortsatt få tilgang til kjernemeldinger, noe som kan føre til informasjonslekkasje hvis meldingene er sendt ut fra en beholder;",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "since the kernel is shared among the host system and the containers, processes constrained to containers can still access the kernel messages, which can lead to information leaks if messages are emitted by a container;",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793995,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793995/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793947/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:54:56.886788+02:00",
            "action": 2,
            "target": "LXC -kontainere gir ikke det isolasjonsnivået som oppnås med tyngre emulatorer eller virutaliseringer. Spesielt:",
            "old": "LXC beholdere gir ikke det isolasjonsnivået som oppnås med tyngre emulatorer eller virutaliseringer. Spesielt:",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "LXC containers do not provide the level of isolation achieved by heavier emulators or virtualizers. In particular:",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793992,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793992/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828853/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:54:44.802171+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse egenskapene kan kombineres for å isolere en hel prosessfamilie som starter fra <command>init</command>-prossessen, og det resulterende settet ser mye ut som en virtuell maskin. Det offisielle navnet på et slikt oppsett er en «kontainer» (derav LXC-forkortelsen: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), men en ganske viktig forskjell til «ekte» virtuelle maskiner, som leveres av Xen eller KVM, er at det ikke er noen ekstra kjerne; kontaineren bruker den samme kjernen som vertssystemet. Dette har både fordeler og ulemper: Fordelene inkluderer utmerket ytelse grunnet total mangel på ekstrabelastning, og det faktum at kjernen har full oversikt over alle prosesser som kjører på systemet, slik at planleggingen kan være mer effektiv enn hvis to uavhengige kjerner skulle planlegge ulike oppgavesett. Den største blant ulempene er at det er umulig å kjøre en annen kjerne i en kontainer (enten en annen Linux-versjon, eller et annet operativsystem i det hele tatt).",
            "old": "Disse egenskapene kan kombineres for å isolere en hel prosessfamilie som starter fra <command>init</command>-prossessen, og det resulterende settet ser mye ut som en virtuell maskin. Det offisielle navnet på et slikt oppsett er en «beholder» (derav LXC-forkortelsen: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), men en ganske viktig forskjell til «ekte» virtuelle maskiner, som leveres av Xen eller KVM, er at det ikke er noen ekstra kjerne; beholderen bruker den samme kjernen som vertssystemet. Dette har både fordeler og ulemper: Fordelene inkluderer utmerket ytelse grunnet total mangel på ekstrabelastning, og det faktum at kjernen har full oversikt over alle prosesser som kjører på systemet, slik at planleggingen kan være mer effektiv enn hvis to uavhengige kjerner skulle planlegge ulike oppgavesett. Den største blant ulempene er at det er umulig å kjøre en annen kjerne i en beholder (enten en annen Linux-versjon, eller et annet operativsystem i det hele tatt).",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "These features can be combined to isolate a whole process family starting from the <command>init</command> process, and the resulting set looks very much like a virtual machine. The official name for such a setup is a “container” (hence the LXC moniker: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), but a rather important difference with “real” virtual machines such as provided by Xen or KVM is that there is no second kernel; the container uses the very same kernel as the host system. This has both pros and cons: advantages include excellent performance due to the total lack of overhead, and the fact that the kernel has a global vision of all the processes running on the system, so the scheduling can be more efficient than it would be if two independent kernels were to schedule different task sets. Chief among the inconveniences is the impossibility to run a different kernel in a container (whether a different Linux version or a different operating system altogether).",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793987,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793987/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701119/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:53:20.623250+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>kontainer</primary>",
            "old": "<primary>beholder</primary>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>container</primary>",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793984,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793984/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701117/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-10-01T06:53:13.497031+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>Linuxkontainere</primary><see>LXC</see>",
            "old": "<primary>Linux-beholdere</primary><see>LXC</see>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>Linux Containers</primary><see>LXC</see>",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35793983,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35793983/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793984/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:47.104724+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Det kan også være fornuftig å ha en del av filsystemet felles, slik som <filename>/usr</filename> og <filename>/lib</filename>-undertrærne, slik at man unngår å duplisere programvaren som kanskje må være felles for flere containere. Dette vil vanligvis oppnås med <literal>lxc.mount.entry</literal>-innganger i beholdernes oppsettfil. En interessant bieffekt er at prosessene da vil bruke mindre fysisk minne, siden kjernen er i stand til å oppdage felles programmer. Den marginale belastningen for en ekstra beholder kan da reduseres til diskplassen øremerket til dens spesifikke data, og noen ekstra prosesser som kjernen må planlegge, og administrere.",
            "old": "Det kan også være fornuftig å ha en del av filsystemet felles, slik som <filename>/usr</filename> og <filename>/lib</filename>-undertrærne, slik at man unngår å duplisere programvaren som kanskje må være felles for flere containere. Dette vil vanligvis oppnås med <literal>lxc.mount.entry</literal>-innganger i beholdernes oppsettfil. En interessant bieffekt er at prosessene da vil bruke mindre fysisk minne, siden kjernen er i stand til å oppdage felles programmer. Den marginale belastningen for en ekstra beholder kan da reduseres til diskplassen øremerket til dens spesifikke data, og noen ekstra prosesser som kjernen må planlegge, og administrere.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "It may also make sense to share part of the filesystem, such as the <filename>/usr</filename> and <filename>/lib</filename> subtrees, so as to avoid duplicating the software that may need to be common to several containers. This will usually be achieved with <literal>lxc.mount.entry</literal> entries in the containers configuration file. An interesting side-effect is that the processes will then use less physical memory, since the kernel is able to detect that the programs are shared. The marginal cost of one extra container can then be reduced to the disk space dedicated to its specific data, and a few extra processes that the kernel must schedule and manage.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481300,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481300/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793981/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:38.949115+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Pakken <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis> inneholder et initialiseringsskript som automatisk kan starte en eller flere beholdere når verten starter opp (det er avhengig av <command>lxc-autostart</command> som starter beholdere der <literal>lxc.start.auto</literal>-valget er satt til 1). Mer finkornet kontroll over oppstartsrekkefølgen er mulig med <literal>lxc.start.order</literal> og <literal>lxc.group</literal>. Som standard starter klargjøringsskriptet først beholdere som er en del av <literal>onboot</literal>-gruppen, og deretter beholdere som ikke er en del av en gruppe. I begge tilfeller er rekkefølgen innenfor en gruppe definert av <literal>lxc.start.order</literal>-valget.",
            "old": "Pakken <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis> inneholder et initialiseringsskript som automatisk kan starte en eller flere beholdere når verten starter opp (det er avhengig av <command>lxc-autostart</command> som starter beholdere der <literal>lxc.start.auto</literal>-valget er satt til 1). Mer finkornet kontroll over oppstartsrekkefølgen er mulig med <literal>lxc.start.order</literal> og <literal>lxc.group</literal>. Som standard starter klargjøringsskriptet først beholdere som er en del av <literal>onboot</literal>-gruppen, og deretter beholdere som ikke er en del av en gruppe. I begge tilfeller er rekkefølgen innenfor en gruppe definert av <literal>lxc.start.order</literal>-valget.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "The <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis> package contains an initialization script that can automatically start one or several containers when the host boots (it relies on <command>lxc-autostart</command> which starts containers whose <literal>lxc.start.auto</literal> option is set to 1). Finer-grained control of the startup order is possible with <literal>lxc.start.order</literal> and <literal>lxc.group</literal>: by default, the initialization script first starts containers which are part of the <literal>onboot</literal> group and then the containers which are not part of any group. In both cases, the order within a group is defined by the <literal>lxc.start.order</literal> option.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481297,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481297/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793979/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:25.136624+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Nå er vi i beholderen; vår tilgang til prosessene er begrenset til bare dem som er startet fra beholderen selv, og vår tilgang til filsystemet er tilsvarende begrenset til den øremerkede undergruppen i hele filsystemet (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/rootfs</filename>). Vi kan gå ut av konsollen med <keycombo action=\"simul\"><keycap>Control</keycap> <keycap>a</keycap></keycombo> <keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>.",
            "old": "Nå er vi i beholderen; vår tilgang til prosessene er begrenset til bare dem som er startet fra beholderen selv, og vår tilgang til filsystemet er tilsvarende begrenset til den øremerkede undergruppen i hele filsystemet (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/rootfs</filename>). Vi kan gå ut av konsollen med <keycombo action=\"simul\"><keycap>Control</keycap> <keycap>a</keycap></keycombo> <keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "We are now in the container; our access to the processes is restricted to only those started from the container itself, and our access to the filesystem is similarly restricted to the dedicated subset of the full filesystem (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/rootfs</filename>). We can exit the console with <keycombo action=\"simul\"><keycap>Control</keycap> <keycap>a</keycap></keycombo> <keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481294,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481294/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701143/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:16.723981+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Nå som vårt virtuelle maskinbilde er klart, la oss starte beholderen: med <command>lxc-start --name=testlxc</command>.",
            "old": "Nå som vårt virtuelle maskinbilde er klart, la oss starte beholderen: med <command>lxc-start --name=testlxc</command>.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Now that our virtual machine image is ready, let's start the container with <command>lxc-start --name=testlxc</command>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481292,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481292/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793976/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:11.112354+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Å starte beholderen",
            "old": "Å starte beholderen",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Starting the Container",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481291,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481291/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701139/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:06.246615+02:00",
            "action": 37,
            "target": "<primary>LXC</primary><secondary>beholderoppsett</secondary>",
            "old": "<primary>LXC</primary><secondary>beholderoppsett</secondary>",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "<primary>LXC</primary><secondary>container configuration</secondary>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481290,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481290/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701138/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:24:00.650416+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), der også enhetens MAC-adresse vil være spesifisert i <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "old": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), der også enhetens MAC-adresse vil være spesifisert i <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "These entries mean, respectively, that a virtual interface will be created in every new container; that it will automatically be brought up when said container is started; and that it will be automatically connected to the <literal>lxcbr0</literal> bridge on the host. You will find these settings in the created container's configuration (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), where also the device' MAC address will be specified in <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Should this last entry be missing or disabled, a random MAC address will be generated.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481289,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481289/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793969/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:48.442589+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Merk at filsystemet opprinnelig er opprettet i <filename>/var/cache/lxc</filename>, og deretter flyttet til den katalogen filsystemet skal til. Dette gjør det mulig å lage identiske beholdere mye raskere, ettersom det da bare kreves kopiering.",
            "old": "Merk at filsystemet opprinnelig er opprettet i <filename>/var/cache/lxc</filename>, og deretter flyttet til den katalogen filsystemet skal til. Dette gjør det mulig å lage identiske beholdere mye raskere, ettersom det da bare kreves kopiering.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Note that the filesystem is initially created in <filename>/var/cache/lxc</filename>, then moved to its destination directory. This allows creating identical containers much more quickly, since only copying is then required.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481287,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481287/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701130/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:43.487183+02:00",
            "action": 37,
            "target": "La oss nå sette opp filsystemet som skal brukes av beholderen. Siden denne «virtuelle maskinen» ikke vil kjøres direkte på maskinvare, er noen finjusteringer nødvendige sammenlignet med et standard-filsystem, spesielt så langt som kjernen, enheter og konsollene angår. Heldigvis inkluderer <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis>-pakken skript som stort sett automatiserer dette oppsettet. For eksempel vil følgende kommandoer (som krever <emphasis role=\"pkg\">debootstrap</emphasis> og <emphasis role=\"pkg\">rsync</emphasis>-packages) installere en Debian-beholder:",
            "old": "La oss nå sette opp filsystemet som skal brukes av beholderen. Siden denne «virtuelle maskinen» ikke vil kjøres direkte på maskinvare, er noen finjusteringer nødvendige sammenlignet med et standard-filsystem, spesielt så langt som kjernen, enheter og konsollene angår. Heldigvis inkluderer <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis>-pakken skript som stort sett automatiserer dette oppsettet. For eksempel vil følgende kommandoer (som krever <emphasis role=\"pkg\">debootstrap</emphasis> og <emphasis role=\"pkg\">rsync</emphasis>-packages) installere en Debian-beholder:",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Let us now set up the filesystem to be used by the container. Since this “virtual machine” will not run directly on the hardware, some tweaks are required when compared to a standard filesystem, especially as far as the kernel, devices and consoles are concerned. Fortunately, the <emphasis role=\"pkg\">lxc</emphasis> package includes scripts that mostly automate this configuration. For instance, the following commands (which require the <emphasis role=\"pkg\">debootstrap</emphasis> and <emphasis role=\"pkg\">rsync</emphasis> packages) will install a Debian container:",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481286,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481286/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793965/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:38.328175+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Nettverket kan så bli satt opp enten statisk i beholderne, eller dynamisk med en DHCP-tjener som kjører hos verten. En slik DHCP-tjener må settes opp til å svare på spørsmål om <literal>br0</literal>-grensesnittet.",
            "old": "Nettverket kan så bli satt opp enten statisk i beholderne, eller dynamisk med en DHCP-tjener som kjører hos verten. En slik DHCP-tjener må settes opp til å svare på spørsmål om <literal>br0</literal>-grensesnittet.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "The network can then be set up either statically in the containers, or dynamically with DHCP server running on the host. Such a DHCP server will need to be configured to answer queries on the <literal>br0</literal> interface.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481285,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481285/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828856/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:25.322891+02:00",
            "action": 37,
            "target": "I tilfeller der dette oppsettet ikke kan brukes (for eksempel, hvis ingen offentlige IP-adresser kan tildeles beholderne), blir et virtuelt <emphasis>tap</emphasis>-grensesnitt opprettet og koblet til broen. Den tilsvarende nettverkssammenhengen blir da som en vert med et andre nettverkskort koblet til en egen bryter, med også beholderne koblet til denne bryteren. Verten fungerer da som en inngangsport for beholdere hvis de er ment å kommunisere med omverdenen.",
            "old": "I tilfeller der dette oppsettet ikke kan brukes (for eksempel, hvis ingen offentlige IP-adresser kan tildeles beholderne), blir et virtuelt <emphasis>tap</emphasis>-grensesnitt opprettet og koblet til broen. Den tilsvarende nettverkssammenhengen blir da som en vert med et andre nettverkskort koblet til en egen bryter, med også beholderne koblet til denne bryteren. Verten fungerer da som en inngangsport for beholdere hvis de er ment å kommunisere med omverdenen.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "In cases where this configuration cannot be used (for instance, if no public IP addresses can be assigned to the containers), a virtual <emphasis>tap</emphasis> interface will be created and connected to the bridge. The equivalent network topology then becomes that of a host with a second network card plugged into a separate switch, with the containers also plugged into that switch. The host must then act as a gateway for the containers if they are meant to communicate with the outside world.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481284,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481284/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793961/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:18.405263+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Effekten av dette oppsettet vil ligne på hva som ville blitt oppnådd dersom beholderne var maskiner koblet til det samme fysiske nettverket som vert. Bro-oppsettet (“bridge”-oppsettet) håndterer transitt av Ethernet-rammer mellom alle bro-grensesnitt som inkluderer fysisk <literal>eth0</literal>, samt grensesnittet definert for beholderne.",
            "old": "Effekten av dette oppsettet vil ligne på hva som ville blitt oppnådd dersom beholderne var maskiner koblet til det samme fysiske nettverket som vert. Bro-oppsettet (“bridge”-oppsettet) håndterer transitt av Ethernet-rammer mellom alle bro-grensesnitt som inkluderer fysisk <literal>eth0</literal>, samt grensesnittet definert for beholderne.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "The effect of this configuration will be similar to what would be obtained if the containers were machines plugged into the same physical network as the host. The “bridge” configuration manages the transit of Ethernet frames between all the bridged interfaces, which includes the physical <literal>eth0</literal> as well as the interfaces defined for the containers.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481282,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481282/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828854/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:23:09.162570+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Målet med å installere LXC er å sette opp virtuelle maskiner; mens vi selvfølgelig kan holde dem isolert fra nettverket, og bare kommunisere med dem via filsystemet, innebærer de fleste brukstilfeller i det minste å gi minimal nettverkstilgang til beholderne. I det typiske tilfellet vil hver beholder få et virtuelt nettverksgrensesnitt koblet til det virkelige nettverket via en bro. Dette virtuelle grensesnittet kan kobles enten direkte på vertens fysiske nettverksgrensesnitt (der beholderen er direkte på nettverket), eller på et annet virtuelt grensesnitt som er definert hos verten (og verten kan da filtrere eller rute trafikk). I begge tilfeller kreves pakken <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis>.",
            "old": "Målet med å installere LXC er å sette opp virtuelle maskiner; mens vi selvfølgelig kan holde dem isolert fra nettverket, og bare kommunisere med dem via filsystemet, innebærer de fleste brukstilfeller i det minste å gi minimal nettverkstilgang til beholderne. I det typiske tilfellet vil hver beholder få et virtuelt nettverksgrensesnitt koblet til det virkelige nettverket via en bro. Dette virtuelle grensesnittet kan kobles enten direkte på vertens fysiske nettverksgrensesnitt (der beholderen er direkte på nettverket), eller på et annet virtuelt grensesnitt som er definert hos verten (og verten kan da filtrere eller rute trafikk). I begge tilfeller kreves pakken <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis>.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "The goal of installing LXC is to set up virtual machines; while we could, of course, keep them isolated from the network, and only communicate with them via the filesystem, most use cases involve giving at least minimal network access to the containers. In the typical case, each container will get a virtual network interface, connected to the real network through a bridge. This virtual interface can be plugged either directly onto the host's physical network interface (in which case the container is directly on the network), or onto another virtual interface defined on the host (and the host can then filter or route traffic). In both cases, the <emphasis role=\"pkg\">bridge-utils</emphasis> package will be required.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481279,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481279/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793951/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:56.220539+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Siden vi har å gjøre med isolasjon, og ikke vanlig virtualisering, er å sette opp LXC-beholdere mer komplisert enn bare å kjøre debian-installer på en virtuell maskin. Vi vil beskrive noen forutsetninger, og går deretter videre til nettverksoppsettet. Da vil vi faktisk være i stand til å lage systemet som skal kjøres i beholderen.",
            "old": "Siden vi har å gjøre med isolasjon, og ikke vanlig virtualisering, er å sette opp LXC-beholdere mer komplisert enn bare å kjøre debian-installer på en virtuell maskin. Vi vil beskrive noen forutsetninger, og går deretter videre til nettverksoppsettet. Da vil vi faktisk være i stand til å lage systemet som skal kjøres i beholderen.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Since we are dealing with isolation and not plain virtualization, setting up LXC containers is more complex than just running debian-installer on a virtual machine. We will describe a few prerequisites, then go on to the network configuration; we will then be able to actually create the system to be run in the container.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481277,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481277/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793950/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:48.186858+02:00",
            "action": 37,
            "target": "på filsystemet sjekker kjernen rettigheter ved hjelp av de numeriske identifikatorer for brukere og grupper. Disse identifikatorene kan henvise til forskjellige brukere og grupper avhengig av beholderen, noe en bør huske på om skrivbare deler av filsystemet er delt mellom beholdere.",
            "old": "på filsystemet sjekker kjernen rettigheter ved hjelp av de numeriske identifikatorer for brukere og grupper. Disse identifikatorene kan henvise til forskjellige brukere og grupper avhengig av beholderen, noe en bør huske på om skrivbare deler av filsystemet er delt mellom beholdere.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "on the filesystem, the kernel checks permissions according to the numerical identifiers for users and groups; these identifiers may designate different users and groups depending on the container, which should be kept in mind if writable parts of the filesystem are shared among containers.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481273,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481273/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793949/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:40.071527+02:00",
            "action": 37,
            "target": "av lignende grunner, hvis en beholder er kompromittert og et sikkerhetsproblem i kjernen utnyttes, kan de øvrige beholdere også bli påvirket;",
            "old": "av lignende grunner, hvis en beholder er kompromittert og et sikkerhetsproblem i kjernen utnyttes, kan de øvrige beholdere også bli påvirket;",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "for similar reasons, if a container is compromised and a kernel vulnerability is exploited, the other containers may be affected too;",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481271,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481271/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793948/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:34.952523+02:00",
            "action": 37,
            "target": "ettersom kjernen er delt mellom vertssystemet og beholderne, kan prosesser avgrenset til beholdere fortsatt få tilgang til kjernemeldinger, noe som kan føre til informasjonslekkasje hvis meldingene er sendt ut fra en beholder;",
            "old": "ettersom kjernen er delt mellom vertssystemet og beholderne, kan prosesser avgrenset til beholdere fortsatt få tilgang til kjernemeldinger, noe som kan føre til informasjonslekkasje hvis meldingene er sendt ut fra en beholder;",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "since the kernel is shared among the host system and the containers, processes constrained to containers can still access the kernel messages, which can lead to information leaks if messages are emitted by a container;",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481269,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481269/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8793947/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:29.129325+02:00",
            "action": 37,
            "target": "LXC beholdere gir ikke det isolasjonsnivået som oppnås med tyngre emulatorer eller virutaliseringer. Spesielt:",
            "old": "LXC beholdere gir ikke det isolasjonsnivået som oppnås med tyngre emulatorer eller virutaliseringer. Spesielt:",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "LXC containers do not provide the level of isolation achieved by heavier emulators or virtualizers. In particular:",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481267,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481267/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828853/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:23.170604+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Disse egenskapene kan kombineres for å isolere en hel prosessfamilie som starter fra <command>init</command>-prossessen, og det resulterende settet ser mye ut som en virtuell maskin. Det offisielle navnet på et slikt oppsett er en «beholder» (derav LXC-forkortelsen: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), men en ganske viktig forskjell til «ekte» virtuelle maskiner, som leveres av Xen eller KVM, er at det ikke er noen ekstra kjerne; beholderen bruker den samme kjernen som vertssystemet. Dette har både fordeler og ulemper: Fordelene inkluderer utmerket ytelse grunnet total mangel på ekstrabelastning, og det faktum at kjernen har full oversikt over alle prosesser som kjører på systemet, slik at planleggingen kan være mer effektiv enn hvis to uavhengige kjerner skulle planlegge ulike oppgavesett. Den største blant ulempene er at det er umulig å kjøre en annen kjerne i en beholder (enten en annen Linux-versjon, eller et annet operativsystem i det hele tatt).",
            "old": "Disse egenskapene kan kombineres for å isolere en hel prosessfamilie som starter fra <command>init</command>-prossessen, og det resulterende settet ser mye ut som en virtuell maskin. Det offisielle navnet på et slikt oppsett er en «beholder» (derav LXC-forkortelsen: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), men en ganske viktig forskjell til «ekte» virtuelle maskiner, som leveres av Xen eller KVM, er at det ikke er noen ekstra kjerne; beholderen bruker den samme kjernen som vertssystemet. Dette har både fordeler og ulemper: Fordelene inkluderer utmerket ytelse grunnet total mangel på ekstrabelastning, og det faktum at kjernen har full oversikt over alle prosesser som kjører på systemet, slik at planleggingen kan være mer effektiv enn hvis to uavhengige kjerner skulle planlegge ulike oppgavesett. Den største blant ulempene er at det er umulig å kjøre en annen kjerne i en beholder (enten en annen Linux-versjon, eller et annet operativsystem i det hele tatt).",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "These features can be combined to isolate a whole process family starting from the <command>init</command> process, and the resulting set looks very much like a virtual machine. The official name for such a setup is a “container” (hence the LXC moniker: <emphasis>LinuX Containers</emphasis>), but a rather important difference with “real” virtual machines such as provided by Xen or KVM is that there is no second kernel; the container uses the very same kernel as the host system. This has both pros and cons: advantages include excellent performance due to the total lack of overhead, and the fact that the kernel has a global vision of all the processes running on the system, so the scheduling can be more efficient than it would be if two independent kernels were to schedule different task sets. Chief among the inconveniences is the impossibility to run a different kernel in a container (whether a different Linux version or a different operating system altogether).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481264,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481264/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701119/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:10.754172+02:00",
            "action": 37,
            "target": "<primary>beholder</primary>",
            "old": "<primary>beholder</primary>",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "<primary>container</primary>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481261,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481261/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701117/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:22:05.339939+02:00",
            "action": 37,
            "target": "<primary>Linux-beholdere</primary><see>LXC</see>",
            "old": "<primary>Linux-beholdere</primary><see>LXC</see>",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "<primary>Linux Containers</primary><see>LXC</see>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35481259,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481259/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701255/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-30T07:21:07.075924+02:00",
            "action": 37,
            "target": "<primary>Nagios Remote Plugin Executor (Nagios-programtillegg for fjernkjøring)</primary><see>NRPE</see>",
            "old": "<primary>Nagios-fjernkjøring av programtillegg</primary><see>NRPE</see>",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "<primary>Nagios Remote Plugin Executor</primary><see>NRPE</see>",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35481246,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35481246/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701253/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T23:55:29.630284+02:00",
            "action": 2,
            "target": "define contact{\n    name                            generic-contact\n    service_notification_period     24x7\n    host_notification_period        24x7\n    service_notification_options    w,u,c,r\n    host_notification_options       d,u,r\n    service_notification_commands   notify-service-by-email\n    host_notification_commands      notify-host-by-email\n    register                        0 ; Template only\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rhertzog\n    alias           Raphael Hertzog\n    email           hertzog@debian.org\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rmas\n    alias           Roland Mas\n    email           lolando@debian.org\n}\n\ndefine contactgroup{\n    contactgroup_name     falcot-admins\n    alias                 Falcot Administrators\n    members               rhertzog,rmas\n}\n\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             www-host\n    alias                 www.falcot.com\n    address               192.168.0.5\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             ftp-host\n    alias                 ftp.falcot.com\n    address               192.168.0.12\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\n\n# 'check_ftp'-kommando med tilpassede parameter\ndefine command{\n    command_name          check_ftp2\n    command_line          /usr/lib/nagios/plugins/check_ftp -H $HOSTADDRESS$ -w 20 -c 30 -t 35\n}\n\n# Generisk Falcot-tjeneste\ndefine service{\n    name                  falcot-service\n    use                   generic-service\n    contact_groups        falcot-admins\n    register              0\n}\n\n# Tjenester som skal kontrolleres på www-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTP\n    check_command         check_http\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTPS\n    check_command         check_https\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   SMTP\n    check_command         check_smtp\n}\n\n# Tjenester som skal kontrolleres på ftp-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             ftp-host\n    service_description   FTP\n    check_command         check_ftp2\n}",
            "old": "define contact{\n    name                            generic-contact\n    service_notification_period     24x7\n    host_notification_period        24x7\n    service_notification_options    w,u,c,r\n    host_notification_options       d,u,r\n    service_notification_commands   notify-service-by-email\n    host_notification_commands      notify-host-by-email\n    register                        0 ; Template only\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rhertzog\n    alias           Raphael Hertzog\n    email           hertzog@debian.org\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rmas\n    alias           Roland Mas\n    email           lolando@debian.org\n}\n\ndefine contactgroup{\n    contactgroup_name     falcot-admins\n    alias                 Falcot Administrators\n    members               rhertzog,rmas\n}\n\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             www-host\n    alias                 www.falcot.com\n    address               192.168.0.5\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             ftp-host\n    alias                 ftp.falcot.com\n    address               192.168.0.12\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\n\n# 'check_ftp' command with custom parameters\ndefine command{\n    command_name          check_ftp2\n    command_line          /usr/lib/nagios/plugins/check_ftp -H $HOSTADDRESS$ -w 20 -c 30 -t 35\n}\n\n# Generic Falcot service\ndefine service{\n    name                  falcot-service\n    use                   generic-service\n    contact_groups        falcot-admins\n    register              0\n}\n\n# Services to check on www-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTP\n    check_command         check_http\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTPS\n    check_command         check_https\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   SMTP\n    check_command         check_smtp\n}\n\n# Services to check on ftp-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             ftp-host\n    service_description   FTP\n    check_command         check_ftp2\n}",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "define contact{\n    name                            generic-contact\n    service_notification_period     24x7\n    host_notification_period        24x7\n    service_notification_options    w,u,c,r\n    host_notification_options       d,u,r\n    service_notification_commands   notify-service-by-email\n    host_notification_commands      notify-host-by-email\n    register                        0 ; Template only\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rhertzog\n    alias           Raphael Hertzog\n    email           hertzog@debian.org\n}\ndefine contact{\n    use             generic-contact\n    contact_name    rmas\n    alias           Roland Mas\n    email           lolando@debian.org\n}\n\ndefine contactgroup{\n    contactgroup_name     falcot-admins\n    alias                 Falcot Administrators\n    members               rhertzog,rmas\n}\n\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             www-host\n    alias                 www.falcot.com\n    address               192.168.0.5\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\ndefine host{\n    use                   generic-host ; Name of host template to use\n    host_name             ftp-host\n    alias                 ftp.falcot.com\n    address               192.168.0.12\n    contact_groups        falcot-admins\n    hostgroups            debian-servers,ssh-servers\n}\n\n# 'check_ftp' command with custom parameters\ndefine command{\n    command_name          check_ftp2\n    command_line          /usr/lib/nagios/plugins/check_ftp -H $HOSTADDRESS$ -w 20 -c 30 -t 35\n}\n\n# Generic Falcot service\ndefine service{\n    name                  falcot-service\n    use                   generic-service\n    contact_groups        falcot-admins\n    register              0\n}\n\n# Services to check on www-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTP\n    check_command         check_http\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   HTTPS\n    check_command         check_https\n}\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             www-host\n    service_description   SMTP\n    check_command         check_smtp\n}\n\n# Services to check on ftp-host\ndefine service{\n    use                   falcot-service\n    host_name             ftp-host\n    service_description   FTP\n    check_command         check_ftp2\n}",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35471491,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35471491/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701197/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T23:13:45.420731+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Forhåndsinnstilling av en verdi i en forhåndsutfyllingsfil instruerer installasjonsprogrammet i Debian slik at det ikke stiller dette spørsmålet. Dette skjer fordi innlasting av forhåndsutfyllingsfilen ikke bare setter de(n) gitte verdi(ene), men også markerer hver av de aktuelle dialogene som «sett» av brukeren. Dermed er det mulig å forhåndsinnstille spørsmålets verdi og fremdeles presentere dialogen til brukeren ved å tilbakestille «seen»-flagget. Husk at rekkefølgen i sådant fall er viktig, og at verdien må forhåndsutfylles før dialogen settes til «unseen» som vist i følgende eksempel:",
            "old": "Forhåndsinnstilling av en verdi i en preseed-fil instruerer Debian-installasjonsprogrammet slik at det ikke stiller dette spørsmålet. Dette skjer fordi innlasting av preseed-filen ikke bare setter de(n) gitte verdi(ene), men også markerer hver av de dialogene det gjelder som «sett» av brukeren. Dermed er det mulig å forhåndsinnstille spørsmålets verdi og fremdeles presentere dialogen til brukeren ved å tilbakestille «sett»-flagget. Husk at rekkefølgen i sådant fall er viktig, og at verdien må preseedes før dialogen settes til «usett» som vist i følgende eksempel:",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Pre-setting a value in a preseed file automatically instructs the Debian installer to not ask that question. This happens, because loading the preseed file does not just set the given value(s), but also marks each of the affected dialogs as “seen“ by the user. Thus it is possible to pre-set a question's value and still present the dialog to the user by resetting the “seen“ flag. Beware that order in this case matters and that the value has to be preseeded before setting the dialog to “unseen“ as shown in the following example:",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35471282,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35471282/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8794021/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": null,
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/anonymous/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T18:09:49.608007+02:00",
            "action": 29,
            "target": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>tjener</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@tjenerens passord: \nroot@tjenerens passord: </computeroutput>",
            "old": "",
            "details": {},
            "id": 35461322,
            "action_name": "Suggestion removed during cleanup",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35461322/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701213/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T08:33:45.562543+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Og du må redigerer <filename>/media/usbdisk/isolinux/isolinux.cfg</filename> (for BIOS-oppstart) eller én eller flere filer den bruker, for eksempel <filename>/media/usbdisk/isolinux/txt.cfg</filename> for å legge til oppstartsparameterne som kreves:",
            "old": "Og du må redigerer <filename>/media/usbdisk/isolinux/isolinux.cfg</filename> (for BIOS-oppstart) eller én eller flere filer den bruker, f.eks. <filename>/media/usbdisk/isolinux/txt.cfg</filename> for å legge til oppstartsparameterne som kreves:",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "And you have to edit <filename>/media/usbdisk/isolinux/isolinux.cfg</filename> (for BIOS boot) or one of the files it utilizes - e.g. <filename>/media/usbdisk/isolinux/txt.cfg</filename> - to add required boot parameters:",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35446395,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35446395/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8794083/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T08:33:31.063785+02:00",
            "action": 2,
            "target": "På oppstartmedia (CD eller USB-nøkkel); forhåndutfylling skjer så snart media er montert, noe som betyr rett etter spørsmålene om språk og tastaturoppsett. Oppstartsparameteren <literal>preseed/file</literal> kan brukes til å indikere plasseringen av filen for forhåndsutfylling (for eksempel <filename>/cdrom/preseed.cfg</filename> når installasjonen har blitt utført fra en CD-ROM, eller <filename>/hd-media/preseed.cfg</filename> hvis fra en USB-minnepinne.",
            "old": "På oppstartmedia (CD eller USB-nøkkel); forhåndutfylling skjer så snart media er montert, noe som betyr rett etter spørsmålene om språk og tastaturoppsett. Oppstartsparameteren <literal>preseed/file</literal> kan brukes til å indikere plasseringen av filen for forhåndsutfylling (f.eks. <filename>/cdrom/preseed.cfg</filename> når installasjonen har blitt utført fra en CD-ROM, eller <filename>/hd-media/preseed.cfg</filename> hvis fra en USB-minnepinne.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "on the boot media (CD or USB key); preseeding then happens as soon as the media is mounted, which means right after the questions about language and keyboard layout. The <literal>preseed/file</literal> boot parameter can be used to indicate the location of the preseeding file (for instance, <filename>/cdrom/preseed.cfg</filename> when the installation is done off a CD-ROM, or <filename>/hd-media/preseed.cfg</filename> in the USB-key case).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35446394,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35446394/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701173/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T08:33:13.720511+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Hvis chroot er ment å kjøre Debian (eller et derivat derav), kan systemet bli igangsettes med <command>debootstrap</command>. Hvis det må installeres med et RPM-basert system (som for eksempel Fedora, CentOS, eller Scientific Linux), vil oppsettet måtte gjøres med <command>yum</command>-verktøyet, tilgjengelig som <command>yum4</command> i <emphasis role=\"pkg\">nextgen-yum4</emphasis>-pakken, siden det opprinnelige programmet har blitt fjernet fra Debian i forkant av utgivelsen av <emphasis role=\"distribution\">Bullseye</emphasis> fordi det ikke ble vedlikeholdt, var utdatert, og foreldet i favør av <command>dnf</command>.",
            "old": "Hvis chroot er ment å kjøre Debian (eller et derivat derav), kan systemet bli igangsettes med <command>debootstrap</command>. Hvis det må installeres med et RPM-basert system (som f.eks. Fedora, CentOS, eller Scientific Linux), vil oppsettet måtte gjøres med <command>yum</command>-verktøyet, tilgjengelig som <command>yum4</command> i <emphasis role=\"pkg\">nextgen-yum4</emphasis>-pakken, siden det opprinnelige programmet har blitt fjernet fra Debian i forkant av utgivelsen av <emphasis role=\"distribution\">Bullseye</emphasis> fordi det ikke ble vedlikeholdt, var utdatert, og foreldet i favør av <command>dnf</command>.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "If a chroot is meant to run Debian (or one of its derivatives), the system can be initialized with <command>debootstrap</command>. But if it is to be installed with an RPM-based system (such as Fedora, CentOS or Scientific Linux), the setup will need to be done using the <command>yum</command> utility, available as <command>yum4</command> in the <emphasis role=\"pkg\">nextgen-yum4</emphasis> package, since the original program has been removed from Debian before the <emphasis role=\"distribution\">Bullseye</emphasis> release due to being unmaintained, outdated, and obsoleted by <command>dnf</command>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35446393,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35446393/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701146/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T08:32:54.054008+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har begynt å bruke <option>--daemon</option>-valget som forvalg. Vi kan avbryte beholderen med en kommando som for eksempel <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "old": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har begynt å bruke <option>--daemon</option>-valget som forvalg. Vi kan avbryte beholderen med en kommando som for eksempel <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "Note that we ran the container as a background process, thanks to <command>lxc-start</command> starting using the <option>--daemon</option> option by default. We can interrupt the container with a command such as <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35446392,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35446392/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701146/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T08:32:44.754120+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har begynt å bruke <option>--daemon</option>-valget som forvalg. Vi kan avbryte beholderen med en kommando som for eksempel <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "old": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har begynt å bruke <option>--daemon</option>-valget som forvalg. Vi kan avbryte beholderen med en kommando som f.eks. <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Note that we ran the container as a background process, thanks to <command>lxc-start</command> starting using the <option>--daemon</option> option by default. We can interrupt the container with a command such as <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35446391,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35446391/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701203/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T00:12:48.070294+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>e-postlister</primary><secondary><email>debian-cd@lists.debian.org</email></secondary>",
            "old": "<primary>epostlister</primary><secondary><email>debian-cd@lists.debian.org</email></secondary>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>mailing lists</primary><secondary><email>debian-cd@lists.debian.org</email></secondary>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436432,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436432/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/16828886/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T00:10:17.219331+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Grensesnittet vises ved å la nettleseren gå til <literal>http://<replaceable>tjener</replaceable>/nagios4/</literal>. Vær spesielt oppmerksom på at Nagios allerede følger med på noen parametere på maskinen der den kjører. Men noen interaktive funksjoner, som å legge til kommentarer til en vert, virker ikke. Disse funksjonene er deaktivert under Nagios standardoppsett, som av sikkerhetsgrunner er svært restriktiv.",
            "old": "Grensesnittet vises ved å la nettleseren gå til <literal>http://<replaceable>server</replaceable>/nagios4/</literal>. Vær spesielt oppmerksom på at Nagios allerede følger med på noen parametere på maskinen der den kjører. Men noen interaktive funksjoner, som å legge til kommentarer til en vert, virker ikke. Disse funksjonene er deaktivert under Nagios standardoppsett, som av sikkerhetsgrunner er svært restriktiv.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Pointing a browser at <literal>http://<replaceable>server</replaceable>/nagios4/</literal> displays the web interface; in particular, note that Nagios already monitors some parameters of the machine where it runs. However, some interactive features such as adding comments to a host do not work. These features are disabled in the default configuration for Nagios, which is very restrictive for security reasons.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436323,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436323/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8794021/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T00:07:59.800944+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>tjener</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@tjenerens passord: \nroot@tjenerens passord: </computeroutput>",
            "old": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@server's password: \nroot@server's password: </computeroutput>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@server's password: \nroot@server's password: </computeroutput>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436283,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436283/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/8794021/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-29T00:07:50.873762+02:00",
            "action": 4,
            "target": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>tjener</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@tjenerens passord: \nroot@tjenerens passord: </computeroutput>",
            "old": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@server's password: \nroot@server's password: </computeroutput>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n</userinput><computeroutput>root@server's password: \nroot@server's password: </computeroutput>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436280,
            "action_name": "Suggestion added",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436280/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701179/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T23:50:31.644397+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>Helautomatisert installasjonsprogram</primary><see>FAI</see>",
            "old": "<primary>Fully Automatic Installer</primary><see>FAI</see>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>Fully Automatic Installer</primary><see>FAI</see>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436145,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436145/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701129/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T23:50:08.067962+02:00",
            "action": 37,
            "target": "# Grensesnittet eth0 er ikke endret\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtuelt grensesnitt \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bru for beholdere\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "old": "# Grensesnittet eth0 er ikke endret\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtuelt grensesnitt \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bru for beholdere\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436142,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436142/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701129/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T23:50:06.520763+02:00",
            "action": 2,
            "target": "# Grensesnittet eth0 er ikke endret\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtuelt grensesnitt \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bru for beholdere\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "old": "# Grensesnitt eth0 er ikke endret\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtuelt grensesnitt \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bru for kontainere\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35436141,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436141/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82700973/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T23:49:37.886292+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>Logisk dataområdehåndterer</primary><see>LVM</see>",
            "old": "<primary>Logical Volume Manager</primary><see>LVM</see>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>Logical Volume Manager</primary><see>LVM</see>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35436138,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35436138/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701129/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T19:06:59.522251+02:00",
            "action": 37,
            "target": "# Grensesnitt eth0 er ikke endret\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtuelt grensesnitt \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bru for kontainere\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "old": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35425737,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35425737/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701154/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-28T08:02:16.593639+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>bakgrunnsprosess</primary><secondary>libvirtd</secondary>",
            "old": "<primary>nisse</primary><secondary>libvirtd</secondary>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>daemon</primary><secondary>libvirtd</secondary>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35392743,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35392743/?format=api"
        }
    ]
}