Translation components API.

See the Weblate's Web API documentation for detailed description of the API.

GET /api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=8
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 1587,
    "next": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=9",
    "previous": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/changes/?format=api&page=7",
    "results": [
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701138/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:37:42.605404+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "old": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett (<filename>/var/ og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "These entries mean, respectively, that a virtual interface will be created in every new container; that it will automatically be brought up when said container is started; and that it will be automatically connected to the <literal>lxcbr0</literal> bridge on the host. You will find these settings in the created container's configuration (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), where also the device' MAC address will be specified in <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Should this last entry be missing or disabled, a random MAC address will be generated.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267801,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267801/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701138/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:37:34.040641+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett (<filename>/var/ og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "old": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett ( og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "These entries mean, respectively, that a virtual interface will be created in every new container; that it will automatically be brought up when said container is started; and that it will be automatically connected to the <literal>lxcbr0</literal> bridge on the host. You will find these settings in the created container's configuration (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), where also the device' MAC address will be specified in <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Should this last entry be missing or disabled, a random MAC address will be generated.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267800,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267800/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701138/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:37:32.492457+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet hver ny beholder; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; og at det automatisk vil bli koblet til <literal>lxcbr0</literal>-broen hos verten. Du vil finne diise innstillingene i den opprettede beholderens oppsett ( og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "old": "Disse oppføringene betyr, henholdsvis, at et virtuelt grensesnitt vil bli opprettet i beholderen; at det automatisk vil bli vist når det blir meldt at beholderen er startet; at det automatisk vil bli koblet til <literal>br0</literal>-broen hos verten; og at MAC-adressen vil være som spesifisert. Skulle denne siste posten mangle eller være deaktivert, vil det genereres en tilfeldig MAC-adresse.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "These entries mean, respectively, that a virtual interface will be created in every new container; that it will automatically be brought up when said container is started; and that it will be automatically connected to the <literal>lxcbr0</literal> bridge on the host. You will find these settings in the created container's configuration (<filename>/var/lib/lxc/testlxc/config</filename>), where also the device' MAC address will be specified in <literal>lxc.net.0.hwaddr</literal>. Should this last entry be missing or disabled, a random MAC address will be generated.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35267799,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267799/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701221/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:26:34.596806+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (de spesifikke filene er <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> og <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> som vist ovenfor). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "old": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (de spesifikke filene er <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename>) og . Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Having said that, <emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> always operates in a similar way: an “image” directory with the exact contents of the CD-ROM is generated, then converted to an ISO file with a tool such as <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> or <command>xorriso</command>. The image directory is finalized after debian-cd's <command>make image-trees</command> step. At that point, we insert the preseed file into the appropriate directory (usually <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR and $CODENAME being parameters defined by the <filename>CONF.sh</filename> configuration file). The CD-ROM uses <command>isolinux</command> as its bootloader, and its configuration file must be adapted from what debian-cd generated, in order to insert the required boot parameters (the specific files are <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> and <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> as shown above). Then the “normal” process can be resumed, and we can go on to generating the ISO image with <command>make image CD=1</command> (or <command>make images</command> if several CD-ROMs are generated).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267420,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267420/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701221/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:26:08.357432+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (de spesifikke filene er <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename>) og . Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "old": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Having said that, <emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> always operates in a similar way: an “image” directory with the exact contents of the CD-ROM is generated, then converted to an ISO file with a tool such as <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> or <command>xorriso</command>. The image directory is finalized after debian-cd's <command>make image-trees</command> step. At that point, we insert the preseed file into the appropriate directory (usually <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR and $CODENAME being parameters defined by the <filename>CONF.sh</filename> configuration file). The CD-ROM uses <command>isolinux</command> as its bootloader, and its configuration file must be adapted from what debian-cd generated, in order to insert the required boot parameters (the specific files are <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> and <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> as shown above). Then the “normal” process can be resumed, and we can go on to generating the ISO image with <command>make image CD=1</command> (or <command>make images</command> if several CD-ROMs are generated).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267365,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267365/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701221/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:25:35.337766+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "old": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Having said that, <emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> always operates in a similar way: an “image” directory with the exact contents of the CD-ROM is generated, then converted to an ISO file with a tool such as <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> or <command>xorriso</command>. The image directory is finalized after debian-cd's <command>make image-trees</command> step. At that point, we insert the preseed file into the appropriate directory (usually <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR and $CODENAME being parameters defined by the <filename>CONF.sh</filename> configuration file). The CD-ROM uses <command>isolinux</command> as its bootloader, and its configuration file must be adapted from what debian-cd generated, in order to insert the required boot parameters (the specific files are <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> and <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> as shown above). Then the “normal” process can be resumed, and we can go on to generating the ISO image with <command>make image CD=1</command> (or <command>make images</command> if several CD-ROMs are generated).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267362,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267362/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701221/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:25:33.658640+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\">debian-cd alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "old": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\"> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Having said that, <emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> always operates in a similar way: an “image” directory with the exact contents of the CD-ROM is generated, then converted to an ISO file with a tool such as <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> or <command>xorriso</command>. The image directory is finalized after debian-cd's <command>make image-trees</command> step. At that point, we insert the preseed file into the appropriate directory (usually <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR and $CODENAME being parameters defined by the <filename>CONF.sh</filename> configuration file). The CD-ROM uses <command>isolinux</command> as its bootloader, and its configuration file must be adapted from what debian-cd generated, in order to insert the required boot parameters (the specific files are <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> and <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> as shown above). Then the “normal” process can be resumed, and we can go on to generating the ISO image with <command>make image CD=1</command> (or <command>make images</command> if several CD-ROMs are generated).",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267361,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267361/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701221/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:25:26.672291+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Når det er sagt, fungerer<emphasis role=\"pkg\"> alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "old": "Når det er sagt, fungerer Debian-CD alltid på en lignende måte: en «bilde»-katalog med det eksakte innholdet på CD-ROM blir generert, og deretter konvertert til en ISO-fil med et verktøy som <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> eller <command>xorriso</command>. Bildekatalogen er ferdig etter Debian-CD-ens <command>make image-trees</command> skritt. På dette tidspunktet setter vi inn den forhåndsutfylte filen i den aktuelle mappen (vanligvis <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR og $CODENAME er parametere definert av oppsettsfilen <filename>CONF.sh</filename>). CD-ROM-en bruker <command>isolinux</command> som sin oppstartslaster, og oppsett dens må tilpasses fra hva Debian-CD-en genererte, for å sette inn de nødvendige oppstartsparametere (den spesifikke filen er <filename>$TDIR/$CODENAME/boot1/isolinux/isolinux.cfg</filename>). Så kan «normal»-prosessen fortsette, og vi kan gå videre med å generere ISO-bildet med <command>make image CD=1</command> (eller <command>make images</command> hvis flere CD-ROM-er blitt generert)..",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Having said that, <emphasis role=\"pkg\">debian-cd</emphasis> always operates in a similar way: an “image” directory with the exact contents of the CD-ROM is generated, then converted to an ISO file with a tool such as <command>genisoimage</command>, <command>mkisofs</command> or <command>xorriso</command>. The image directory is finalized after debian-cd's <command>make image-trees</command> step. At that point, we insert the preseed file into the appropriate directory (usually <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/</filename>, $TDIR and $CODENAME being parameters defined by the <filename>CONF.sh</filename> configuration file). The CD-ROM uses <command>isolinux</command> as its bootloader, and its configuration file must be adapted from what debian-cd generated, in order to insert the required boot parameters (the specific files are <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/isolinux/isolinux.cfg</filename> and <filename>$TDIR/$CODENAME/CD1/boot/grub/grub.cfg</filename> as shown above). Then the “normal” process can be resumed, and we can go on to generating the ISO image with <command>make image CD=1</command> (or <command>make images</command> if several CD-ROMs are generated).",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35267360,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267360/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701192/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:19:41.152498+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Alt i alt skulle det beste verktøyet til å installere Debian-systemer logisk være den offisielle Debian-installereren. Dette er grunnen, helt fra begynnelsen, til at Debian-installereren er konstruert for automatisert bruk, og drar nytte av infrastrukturen levert av <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. Sistnevnte gjør det mulig, på den ene siden - å redusere antall spørsmål (skjulte spørsmål vil bruke de medfølgende standardsvar), og - på den anden siden - å gi standard svar separat, slik at installasjonen kan være ikke-interaktiv. Dette siste trekk er kjent som <emphasis>forhåndsutfylling</emphasis> <foreignphrase>(preseed)</foreignphrase>.",
            "old": "Alt i alt skulle det beste verktøyet til å installere Debian-systemer logisk være den offisielle Debian-installereren. Dette er grunnen, helt fra begynnelsen, til at Debian-installereren er konstruert for automatisert bruk, og drar nytte av infrastrukturen levert av <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. Sistnevnte gjør det mulig, på den ene siden - å redusere antall spørsmål (skjulte spørsmål vil bruke de medfølgende standardsvar), og - på den anden siden - å gi standard svar separat, slik at installasjonen kan være ikke-interaktiv. Dette siste trekk er kjent som <emphasis>forhåndsutfylling</emphasis> <foreignphrase>(preseed).",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "At the end of the day, the best tool to install Debian systems should logically be the official Debian installer. This is why, right from its inception, debian-installer has been designed for automated use, taking advantage of the infrastructure provided by <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. The latter allows, on the one hand, to reduce the number of questions asked (hidden questions will use the provided default answer), and on the other hand, to provide the default answers separately, so that installation can be non-interactive. This last feature is known as <foreignphrase>preseeding</foreignphrase>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35267255,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267255/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701192/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:19:38.700667+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Alt i alt skulle det beste verktøyet til å installere Debian-systemer logisk være den offisielle Debian-installereren. Dette er grunnen, helt fra begynnelsen, til at Debian-installereren er konstruert for automatisert bruk, og drar nytte av infrastrukturen levert av <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. Sistnevnte gjør det mulig, på den ene siden - å redusere antall spørsmål (skjulte spørsmål vil bruke de medfølgende standardsvar), og - på den anden siden - å gi standard svar separat, slik at installasjonen kan være ikke-interaktiv. Dette siste trekk er kjent som <emphasis>forhåndsutfylling</emphasis> <foreignphrase>(preseed).",
            "old": "Alt i alt skulle det beste verktøyet til å installere Debian-systemer logisk være den offisielle Debian-installereren. Dette er grunnen, helt fra begynnelsen, til at Debian-installereren er konstruert for automatisert bruk, og drar nytte av infrastrukturen levert av <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. Sistnevnte gjør det mulig, på den ene siden - å redusere antall spørsmål (skjulte spørsmål vil bruke de medfølgende standardsvar), og - på den anden siden - å gi standard svar separat, slik at installasjonen kan være ikke-interaktiv. Dette siste trekk er kjent som <emphasis>forhåndsutfylling</emphasis> (preseed).",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "At the end of the day, the best tool to install Debian systems should logically be the official Debian installer. This is why, right from its inception, debian-installer has been designed for automated use, taking advantage of the infrastructure provided by <emphasis role=\"pkg\">debconf</emphasis>. The latter allows, on the one hand, to reduce the number of questions asked (hidden questions will use the provided default answer), and on the other hand, to provide the default answers separately, so that installation can be non-interactive. This last feature is known as <foreignphrase>preseeding</foreignphrase>.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35267254,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35267254/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701079/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:04:22.215552+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>virtuell maskinmonitor</primary>",
            "old": "<primary>hypervisor</primary>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>hypervisor</primary>",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35266852,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35266852/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701079/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:03:41.842951+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<primary>hypervisor</primary>",
            "old": "<primary>hypervisor</primary>",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<primary>hypervisor</primary>",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35266842,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35266842/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701226/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:00:17.961792+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Et eksempel på en Simple-CDD oppsettsfil, med de fleste mulige parameterne, er inkludert i pakken (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed</filename>). Denne kan brukes som et utgangspunkt når du oppretter en egendefinert oppsettsfil. Dessverre er ikke alt dokumentert der, så noen variabler er kun opplistet og forklart i <filename>/usr/lib/python3/dist-packages/simple_cdd/variables.py</filename>.",
            "old": "Et eksempel på en Simple-CDD oppsettsfil, med de fleste mulige parameterne, er inkludert i pakken (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed</filename>). Denne kan brukes som et utgangspunkt når du oppretter en egendefinert oppsettsfil. Dessverre er ikke alt dokumentert der, så noen variabler er kun opplistet og forklart i",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "An example of a Simple-CDD configuration file, with most possible parameters, is included in the package (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed</filename>). This can be used as a starting point when creating a custom configuration file. Unfortunately not everything is documented there, so some variables are only listed and explained in <filename>/usr/lib/python3/dist-packages/simple_cdd/variables.py</filename>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35262297,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35262297/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701226/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T16:00:10.864804+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Et eksempel på en Simple-CDD oppsettsfil, med de fleste mulige parameterne, er inkludert i pakken (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed</filename>). Denne kan brukes som et utgangspunkt når du oppretter en egendefinert oppsettsfil. Dessverre er ikke alt dokumentert der, så noen variabler er kun opplistet og forklart i",
            "old": "Et eksempel på en Simple-CDD oppsettsfil, med alle mulige parametere, er inkludert i pakken (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed.gz</filename>). Denne kan brukes som et utgangspunkt når du oppretter en egendefinert oppsettsfil.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "An example of a Simple-CDD configuration file, with most possible parameters, is included in the package (<filename>/usr/share/doc/simple-cdd/examples/simple-cdd.conf.detailed</filename>). This can be used as a starting point when creating a custom configuration file. Unfortunately not everything is documented there, so some variables are only listed and explained in <filename>/usr/lib/python3/dist-packages/simple_cdd/variables.py</filename>.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35262295,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35262295/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701054/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/pere/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T15:44:48.464877+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Det gjør ikke noe, ettersom LVM lar en legge fysiske volumer til eksisterende volumgrupper. For eksempel, kanskje har vi merket oss at <filename>sdb3</filename>-partisjonen, som så langt ble brukt uten LVM, bare inneholdt arkiver som kan flyttes til <filename>lv_backups</filename>. Vi kan nå resirkulere den, og ta den inn i volumgruppen , og dermed få tilbake noe ledig plass. Dette er hensikten med kommandoen <command>vgextend</command>. Først må selvfølgelig partisjonen forberedes som et fysisk volum. Etter at VG er utvidet så kan vi bruke tilsvarende kommandoer som tidligere brukt for å utvide det logiske diskområdet, deretter filsystemets:",
            "old": "Det gjør ikke noe, ettersom LVM lar en legge fysiske diskområder til eksisterende diskområdegrupper. For eksempel, kanskje har vi lagt merke til at <filename>sdb3</filename>-partisjonen, som så langt ble brukt utenfor LVM, bare inneholdt arkiver som kan flyttes til <filename>lv_backups</filename>. Vi kan nå resirkulere den, og ta den inn i diskområdegruppen , og dermed gjenvinne noe ledig plass. Dette er hensikten med kommandoen <command>vgextend</command>. Først må selvfølgelig partisjonen forberedes som et fysisk diskområde. Når VG er utvidet, kan vi bruke lignende kommandoer som tidligere for å utvide det logiske diskområdet, deretter filsystemets:",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "No matter, since LVM allows adding physical volumes to existing volume groups. For instance, maybe we've noticed that the <filename>sdb3</filename> partition, which was so far used outside of LVM, only contained archives that could be moved to <filename>lv_backups</filename>. We can now recycle it and integrate it to the volume group, and thereby reclaim some available space. This is the purpose of the <command>vgextend</command> command. Of course, the partition must be prepared as a physical volume beforehand. Once the VG has been extended, we can use similar commands as previously to grow the logical volume then the filesystem:",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35262129,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35262129/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:54:29.293830+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI et fullverdig installasjonsprogram, fullt oppsettbart via et sett filer og skript lagret på tjeneren; forvalgsplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> opprettes ikke automatisk, så administratoren må lage den sammen med de aktuelle filene. Som oftest vil disse filene tilpasset fra eksempelfiler tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesifikt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; forvalgsplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> opprettes ikke automatisk automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesifikt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247106,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247106/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:52:27.061627+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; forvalgsplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> opprettes ikke automatisk automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesifikt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247084,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247084/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:51:42.170071+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247076,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247076/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:51:40.405268+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/etc/fai/nfsroot.conf er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/e er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247075,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247075/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:51:31.855490+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til <filename>/e er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til  er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247073,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247073/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701185/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:51:30.333015+02:00",
            "action": 2,
            "target": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> i henhold til  er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "old": "FAI bruker en bestemt metode for å definere de ulike installerbare profilene. I stedet for ganske enkelt å bare kopiere en referanseinstallasjon, er FAI en fullverdig installerer, fullt oppsettbar via et sett med filer og skript som er lagret på tjeneren; standardplasseringen <filename>/srv/fai/config/</filename> er ikke opprettet automatisk, slik at administrator må lage den sammen med de aktuelle filene. Mesteparten av tiden vil disse filene bli tilpasset fra eksempelfiler som er tilgjengelig i dokumentasjonen til <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis>-pakken, mer spesielt i <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename>-mappen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "FAI uses a specific approach for defining the various installable profiles. Instead of simply duplicating a reference installation, FAI is a full-fledged installer, fully configurable via a set of files and scripts stored on the server; the default location <filename>/srv/fai/config/</filename> according to <filename>/etc/fai/nfsroot.conf</filename> is not automatically created, so the administrator needs to create it along with the relevant files. Most of the times, these files will be customized from the example files available in the documentation for the <emphasis role=\"pkg\">fai-doc</emphasis> package, more particularly the <filename>/usr/share/doc/fai-doc/examples/simple/</filename> directory.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35247069,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247069/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701178/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:51:03.064659+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis> (enkel-CDD), som er mer interessant for Debian alene.",
            "old": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og <emphasis role=\"pkg\">simple-CDD</emphasis> (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "We will only give a rough overview of FAI, and skip SystemImager altogether (which is no longer in Debian, but available as a third-party package), in order to focus more intently on debian-installer and <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis>, which are more interesting in a Debian-only context.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247064,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247064/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701178/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:50:19.462017+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og <emphasis role=\"pkg\">simple-CDD</emphasis> (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "old": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og <emphasis role=\"pkg\">simple-CDD (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "We will only give a rough overview of FAI, and skip SystemImager altogether (which is no longer in Debian, but available as a third-party package), in order to focus more intently on debian-installer and <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis>, which are more interesting in a Debian-only context.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247057,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247057/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701178/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:50:16.349841+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og <emphasis role=\"pkg\">simple-CDD (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "old": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og simple-CDD (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "We will only give a rough overview of FAI, and skip SystemImager altogether (which is no longer in Debian, but available as a third-party package), in order to focus more intently on debian-installer and <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis>, which are more interesting in a Debian-only context.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35247055,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247055/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701178/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:50:14.657918+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian, men tilgjengelig som en tredjepartspakke) for å fokusere sterkere på Debian-installlasjonsprogrammet og simple-CDD (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "old": "Vi vil bare gi en grov oversikt over FAI, og helt hoppe over SystemImager (som ikke lenger er i Debian), for å fokusere sterkere på Debian-installereren og simple-CDD (enkel-CDD), som er mer interessant bare i en Debian sammenheng.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "We will only give a rough overview of FAI, and skip SystemImager altogether (which is no longer in Debian, but available as a third-party package), in order to focus more intently on debian-installer and <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis>, which are more interesting in a Debian-only context.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35247054,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35247054/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701254/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:46:18.166513+02:00",
            "action": 2,
            "target": "En mer inngående forståelse av de ulike måtene som Nagios kan settes opp på, kan oppnås ved å lese dokumentasjonen i <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/\" />. Den har en liste over alle objekttyper med alle de egenskapene de kan ha. Den forklarer også hvordan du oppretter nye programtillegg.",
            "old": "En mer inngående forståelse av de ulike måtene som Nagios kan settes opp på, kan fås fra dokumentasjonen i <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/\" />. Den inkluderer en liste over alle objekttyper med alle de egenskapene de kan ha. Den forklarer også hvordan du oppretter nye programtillegg.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "A more in-depth understanding of the various ways in which Nagios can be configured can be obtained from the documentation hosted on <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/\" />. It includes a list of all object types, with all the properties they can have. It also explains how to create new plugins.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35246697,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35246697/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701254/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:45:15.668814+02:00",
            "action": 2,
            "target": "En mer inngående forståelse av de ulike måtene som Nagios kan settes opp på, kan fås fra dokumentasjonen i <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/\" />. Den inkluderer en liste over alle objekttyper med alle de egenskapene de kan ha. Den forklarer også hvordan du oppretter nye programtillegg.",
            "old": "En mer inngående forståelse av de ulike måtene som Nagios kan settes opp på, kan fås fra dokumentasjonen i <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/index.html\" />. Den inkluderer en liste over alle objekttyper med alle de egenskapene de kan ha. Den forklarer også hvordan du oppretter nye programtillegg.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "A more in-depth understanding of the various ways in which Nagios can be configured can be obtained from the documentation hosted on <ulink url=\"https://assets.nagios.com/downloads/nagioscore/docs/nagioscore/4/en/\" />. It includes a list of all object types, with all the properties they can have. It also explains how to create new plugins.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35246693,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35246693/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701196/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:14:16.808606+02:00",
            "action": 2,
            "target": "det andre feltet er en identifikator for spørsmålet (malnavnet);",
            "old": "det andre feltet er en identifikasjon for spørsmålet;",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "the second field is an identifier for the question (the template name);",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35245918,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35245918/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82700977/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:08:21.916213+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-diskområder.",
            "old": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-diskområder.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<xref linkend=\"installation\" /> presented these technologies from the point of view of the installer, and how it integrated them to make their deployment easy from the start. After the initial installation, an administrator must be able to handle evolving storage space needs without having to resort to an expensive re-installation. They must therefore understand the required tools for manipulating RAID and LVM volumes.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35245764,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35245764/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82700977/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:07:30.478745+02:00",
            "action": 37,
            "target": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-diskområder.",
            "old": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-diskområder.",
            "details": {
                "state": 10,
                "source": "<xref linkend=\"installation\" /> presented these technologies from the point of view of the installer, and how it integrated them to make their deployment easy from the start. After the initial installation, an administrator must be able to handle evolving storage space needs without having to resort to an expensive re-installation. They must therefore understand the required tools for manipulating RAID and LVM volumes.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35245752,
            "action_name": "Marked for edit",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35245752/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82700977/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T11:07:27.167087+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-diskområder.",
            "old": "Disse teknologiene ble i <xref linkend=\"installation\" /> presentert slik de ser ut fra installasjonsprogrammet, og hvordan de kan integreres til å gjøre utrullingen lett å komme igang med. Etter den første installasjonen, må en administrator kunne håndtere endring av lagringsplassbehov uten å måtte ty til en kostbar reinstallasjon. En må derfor forstå verktøyene som trengs for å håndtere RAID- og LVM-volumer.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "<xref linkend=\"installation\" /> presented these technologies from the point of view of the installer, and how it integrated them to make their deployment easy from the start. After the initial installation, an administrator must be able to handle evolving storage space needs without having to resort to an expensive re-installation. They must therefore understand the required tools for manipulating RAID and LVM volumes.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35245751,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35245751/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701225/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T02:02:16.088613+02:00",
            "action": 2,
            "target": "til slutt lar <filename>.conf</filename>-filen deg endre noen parametere basert på profilene som skal inngå i et avtrykk.",
            "old": "til slutt lar <filename>.conf</filename>-filen deg endre noen Simple-CDD-parametere basert på profilene som skal inngå i et avtrykk.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "lastly, the <filename>.conf</filename> file allows changing some parameters based on the profiles to be included in an image.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35239283,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239283/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701223/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T02:02:04.984949+02:00",
            "action": 2,
            "target": "På den annen side er Debian-CD i stand til å integrere eksterne pakker, og Debian-installereren kan utvides ved å sette inn nye trinn i installasjonsprosessen. Ved å kombinere disse egenskapene bør det være mulig å lage et tilpasset installasjonsprogram som oppfyller våre behov; det bør også kunne sette opp enkelte tjenester etter utpakking av de nødvendige pakkene. Heldigvis er dette ikke bare en hypotese, siden dette er nøyaktig det <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis> gjør.",
            "old": "På den annen side er Debian-CD i stand til å integrere eksterne pakker, og Debian-installereren kan utvides ved å sette inn nye trinn i installasjonsprosessen. Ved å kombinere disse egenskapene bør det være mulig å lage et tilpasset installasjonsprogram som oppfyller våre behov; det bør også kunne sette opp enkelte tjenester etter utpakking av de nødvendige pakkene. Heldigvis er dette ikke bare en hypotese, siden dette er nøyaktig det Simple-CDD (i <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis>-pakken) gjør.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "On the other hand, debian-cd is able to integrate external packages, and debian-installer can be extended by inserting new steps in the installation process. By combining these capabilities, it should be possible to create a customized installer that fulfills our needs; it should even be able to configure some services after unpacking the required packages. Fortunately, this is not a mere hypothesis, since this is exactly what <emphasis role=\"pkg\">simple-cdd</emphasis> does.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35239282,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239282/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:57:46.806719+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør også <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> også støtte virtuelle Xen-maskiner.",
            "old": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> også",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239267,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239267/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:57:23.866167+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> også",
            "old": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt-manager",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239266,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239266/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:57:22.268610+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt-manager",
            "old": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239265,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239265/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:57:20.003828+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør <emphasis role=\"pkg\">virt",
            "old": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239264,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239264/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:57:18.583143+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API tilbys ikke lenger av Debian på grunn av mangel på aktivitet oppstrøms. Hvis du vil ha en erstatning bør",
            "old": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239263,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239263/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:56:42.275918+02:00",
            "action": 2,
            "target": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
            "old": ". Den kan dermed eksternt styre Xen-domener, og har med de fleste av funksjonene i <command>xl</command>-kommandoen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239261,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239261/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701112/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:56:40.614044+02:00",
            "action": 2,
            "target": ". Den kan dermed eksternt styre Xen-domener, og har med de fleste av funksjonene i <command>xl</command>-kommandoen.",
            "old": "OpenXenManager (i <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis>-pakken) er et grafisk grensesnitt som tillater fjernadministrasjon av Xen-domener via Xen API. Den kan dermed eksternt styre Xen-domener, og har med de fleste av funksjonene i <command>xl</command>-kommandoen.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "OpenXenManager (in the <emphasis role=\"pkg\">openxenmanager</emphasis> package), a graphical interface allowing remote management of Xen domains via Xen's API, is no longer provided by Debian due to the lack of upstream development. If you are looking for a replacement, <emphasis role=\"pkg\">virt-manager</emphasis> provides support to handle Xen VMs as well.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35239259,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239259/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701063/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:48:16.929587+02:00",
            "action": 2,
            "target": "<filename>sda3</filename> og <filename>sdc3</filename>-partisjonene sammenfattes til et RAID-0-dataområde, <filename>md1</filename>, og brukes som vekselminnepartisjon, noe som gir 32 GB vekselminne. Moderne systemer kan tildele masse minne og systemet trenger ikke dvalgang. Me denne mengden lagt er det svært usannsynlig at systemet ikke har mer minne igjen.",
            "old": "The <filename>sda3</filename> and <filename>sdc3</filename> partitions are assembled into a RAID-0 volume, <filename>md1</filename>, and used as swap partition, providing a total 32 GB of swap space. Modern systems can provide plenty of RAM and our system won't need hibernation. So with this amount added, our system will unlikely run out of memory.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "The <filename>sda3</filename> and <filename>sdc3</filename> partitions are assembled into a RAID-0 volume, <filename>md1</filename>, and used as swap partition, providing a total 32 GB of swap space. Modern systems can provide plenty of RAM and our system won't need hibernation. So with this amount added, our system will unlikely run out of memory.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239217,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239217/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701063/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:46:41.849832+02:00",
            "action": 2,
            "target": "The <filename>sda3</filename> and <filename>sdc3</filename> partitions are assembled into a RAID-0 volume, <filename>md1</filename>, and used as swap partition, providing a total 32 GB of swap space. Modern systems can provide plenty of RAM and our system won't need hibernation. So with this amount added, our system will unlikely run out of memory.",
            "old": "Partisjonene <filename>sda2</filename> og <filename>sdc2</filename> brukes som vekselminnepartisjoner, noe som gir totalt 2 GB vekselminne. Med 1 GB RAM, har arbeidsstasjonen tilgjengelig en komfortabel mengde minne.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "The <filename>sda3</filename> and <filename>sdc3</filename> partitions are assembled into a RAID-0 volume, <filename>md1</filename>, and used as swap partition, providing a total 32 GB of swap space. Modern systems can provide plenty of RAM and our system won't need hibernation. So with this amount added, our system will unlikely run out of memory.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35239210,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239210/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701059/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:46:41.520833+02:00",
            "action": 2,
            "target": "La oss ta et konkret eksempel: PR-avdelingen på Falcot Corp trenger en arbeidsstasjon for videoredigering, men avdelingens budsjett tillater ikke investere i dyr maskinvare fra bunnen av. Det er bestemt at maskinvaren som er spesifikk for det grafiske arbeidets art (skjerm og skjermkort) skal prioriteres, og at en skal fortsette med felles maskinvare for lagring. Men som kjent har digital video noen særegne krav til lagringen sin, datamengden er stor og gjennomstrømmingshastigheten for lesing og skriving er viktig for systemets generelle ytelse (for eksempel mer enn typisk aksesstid). Disse begrensningene må imøtekommes med vanlig maskinvare, i dette tilfellet to 300 GB S-ATA-harddisker. Systemdata må også gjøres motstandsdyktig mot maskinvarefeil, det samme gjelder noe brukerdata. Ferdigredigerte videoklipp må være trygge, men for videoer som venter på redigering er det mindre kritisk, siden de fortsatt er på videobånd.",
            "old": "La oss ta et konkret eksempel: PR-avdelingen på Falcot Corp trenger en arbeidsstasjon for videoredigering, men avdelingens budsjett tillater ikke investere i dyr maskinvare fra bunnen av. Det er bestemt at maskinvaren som er spesifikk for det grafiske arbeidets art (skjerm og skjermkort) skal prioriteres, og at en skal fortsette med felles maskinvare for lagring. Men som kjent har digital video noen særegne krav til lagringen sin, datamengden er stor og gjennomstrømmingshastigheten for lesing og skriving er viktig for systemets generelle ytelse (for eksempel mer enn typisk aksesstid). Disse begrensningene må imøtekommes med vanlig maskinvare, i dette tilfellet to 300 GB SATA-harddisker. Systemdata må også gjøres motstandsdyktig mot maskinvarefeil, det samme gjelder noe brukerdata. Ferdigredigerte videoklipp må være trygge, men for videoer som venter på redigering er det mindre kritisk, siden de fortsatt er på videobånd.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Let's take a concrete example: the public relations department at Falcot Corp needs a workstation for video editing, but the department's budget doesn't allow investing in high-end hardware from the bottom up. A decision is made to favor the hardware that is specific to the graphic nature of the work (monitor and video card), and to stay with generic hardware for storage. However, as is widely known, digital video does have some particular requirements for its storage: the amount of data to store is large, and the throughput rate for reading and writing this data is important for the overall system performance (more than typical access time, for instance). These constraints need to be fulfilled with generic hardware, in this case two 300 GB SATA hard disk drives; the system data must also be made resistant to hardware failure, as well as some of the user data. Edited video clips must indeed be safe, but video rushes pending editing are less critical, since they're still on the videotapes.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35239209,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239209/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701059/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-26T01:46:21.026109+02:00",
            "action": 2,
            "target": "La oss ta et konkret eksempel: PR-avdelingen på Falcot Corp trenger en arbeidsstasjon for videoredigering, men avdelingens budsjett tillater ikke investere i dyr maskinvare fra bunnen av. Det er bestemt at maskinvaren som er spesifikk for det grafiske arbeidets art (skjerm og skjermkort) skal prioriteres, og at en skal fortsette med felles maskinvare for lagring. Men som kjent har digital video noen særegne krav til lagringen sin, datamengden er stor og gjennomstrømmingshastigheten for lesing og skriving er viktig for systemets generelle ytelse (for eksempel mer enn typisk aksesstid). Disse begrensningene må imøtekommes med vanlig maskinvare, i dette tilfellet to 300 GB SATA-harddisker. Systemdata må også gjøres motstandsdyktig mot maskinvarefeil, det samme gjelder noe brukerdata. Ferdigredigerte videoklipp må være trygge, men for videoer som venter på redigering er det mindre kritisk, siden de fortsatt er på videobånd.",
            "old": "La oss ta et konkret eksempel: PR-avdelingen på Falcot Corp trenger en arbeidsstasjon for videoredigering, men avdelingens budsjett tillater ikke investere i dyr maskinvare fra bunnen av. Det er bestemt at maskinvaren som er spesifikk for det grafiske arbeidets art (skjerm og skjermkort) skal prioriteres, og at en skal fortsette med felles maskinvare for lagring. Men som kjent har digital video noen særegne krav til lagringen sin, datamengden er stor og gjennomstrømmingshastigheten for lesing og skriving er viktig for systemets generelle ytelse (for eksempel mer enn typisk aksesstid). Disse begrensningene må imøtekommes med vanlig maskinvare, i dette tilfellet to 300 GB SATA-harddisker. Systemdata må også gjøres motstandsdyktig mot maskinvarefeil, det samme gjelder noe brukerdata. Ferdigredigerte videoklipp må være trygge, men for videoer som venter på redigering er det mindre kritisk, siden de fortsatt er på videobånd.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Let's take a concrete example: the public relations department at Falcot Corp needs a workstation for video editing, but the department's budget doesn't allow investing in high-end hardware from the bottom up. A decision is made to favor the hardware that is specific to the graphic nature of the work (monitor and video card), and to stay with generic hardware for storage. However, as is widely known, digital video does have some particular requirements for its storage: the amount of data to store is large, and the throughput rate for reading and writing this data is important for the overall system performance (more than typical access time, for instance). These constraints need to be fulfilled with generic hardware, in this case two 300 GB SATA hard disk drives; the system data must also be made resistant to hardware failure, as well as some of the user data. Edited video clips must indeed be safe, but video rushes pending editing are less critical, since they're still on the videotapes.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35239204,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35239204/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701129/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:15:41.608586+02:00",
            "action": 2,
            "target": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "old": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "# Interface eth0 is unchanged\nauto eth0\niface eth0 inet dhcp\n\n# Virtual interface \nauto tap0\niface tap0 inet manual\n    vde2-switch -t tap0\n\n# Bridge for containers\nauto br0\niface br0 inet static\n    bridge-ports tap0\n    address 10.0.0.1\n    netmask 255.255.255.0",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35225620,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225620/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701153/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:15:41.564648+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare, og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker <emphasis>libvirt</emphasis> til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "old": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker <emphasis>libvirt</emphasis> til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Fortunately, Red Hat also provides another set of tools to address that problem, by developing the <emphasis>libvirt</emphasis> library and the associated <emphasis>virtual machine manager</emphasis> tools. libvirt allows managing virtual machines in a uniform way, independently of the virtualization system involved behind the scenes (it currently supports QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare, and UML). <command>virt-manager</command> is a graphical interface that uses <emphasis>libvirt</emphasis> to create and manage virtual machines.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35225619,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225619/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701153/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:14:35.819699+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker <emphasis>libvirt</emphasis> til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "old": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker <emphasis>libvirt til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Fortunately, Red Hat also provides another set of tools to address that problem, by developing the <emphasis>libvirt</emphasis> library and the associated <emphasis>virtual machine manager</emphasis> tools. libvirt allows managing virtual machines in a uniform way, independently of the virtualization system involved behind the scenes (it currently supports QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare, and UML). <command>virt-manager</command> is a graphical interface that uses <emphasis>libvirt</emphasis> to create and manage virtual machines.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35225560,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225560/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701153/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:14:34.331805+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker <emphasis>libvirt til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "old": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker libvirt til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Fortunately, Red Hat also provides another set of tools to address that problem, by developing the <emphasis>libvirt</emphasis> library and the associated <emphasis>virtual machine manager</emphasis> tools. libvirt allows managing virtual machines in a uniform way, independently of the virtualization system involved behind the scenes (it currently supports QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare, and UML). <command>virt-manager</command> is a graphical interface that uses <emphasis>libvirt</emphasis> to create and manage virtual machines.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35225559,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225559/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701153/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:14:32.655150+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virt-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker libvirt til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "old": "Heldigvis gir Red Hat også et annet sett med verktøy for å løse dette problemet ved utvikling av <emphasis>libvirt</emphasis>-bibliotektet og de tilhørende <emphasis>virtual machine manager</emphasis>-verktøyene. libvirt kan administrere virtuelle maskiner på en enhetlig måte, uavhengig av virtualiseringen bak i kulissene (det støtter for tiden QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare og UML). <command>virtual-manager</command> er et grafisk grensesnitt som bruker libvirt til å opprette og administrere virtuelle maskiner.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Fortunately, Red Hat also provides another set of tools to address that problem, by developing the <emphasis>libvirt</emphasis> library and the associated <emphasis>virtual machine manager</emphasis> tools. libvirt allows managing virtual machines in a uniform way, independently of the virtualization system involved behind the scenes (it currently supports QEMU, KVM, Xen, LXC, OpenVZ, VirtualBox, VMWare, and UML). <command>virt-manager</command> is a graphical interface that uses <emphasis>libvirt</emphasis> to create and manage virtual machines.",
                "old_state": 10
            },
            "id": 35225558,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225558/?format=api"
        },
        {
            "unit": "https://hosted.weblate.org/api/units/82701146/?format=api",
            "component": "https://hosted.weblate.org/api/components/debian-handbook/12_advanced-administration/?format=api",
            "translation": "https://hosted.weblate.org/api/translations/debian-handbook/12_advanced-administration/nb_NO/?format=api",
            "user": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "author": "https://hosted.weblate.org/api/users/kingu/?format=api",
            "timestamp": "2022-09-25T23:12:11.671872+02:00",
            "action": 2,
            "target": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har begynt å bruke <option>--daemon</option>-valget som forvalg. Vi kan avbryte beholderen med en kommando som f.eks. <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "old": "Legg merke til at vi kjørte beholderen som en bakgrunnsprosess, takket være at <command>lxc-start</command> har beg<option>--daemon</option>-valget til <command>lxc-start</command>. Vi kan avbryte beholderen med en kommando slik som <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
            "details": {
                "state": 20,
                "source": "Note that we ran the container as a background process, thanks to <command>lxc-start</command> starting using the <option>--daemon</option> option by default. We can interrupt the container with a command such as <command>lxc-stop --name=testlxc</command>.",
                "old_state": 20
            },
            "id": 35225540,
            "action_name": "Translation changed",
            "url": "https://hosted.weblate.org/api/changes/35225540/?format=api"
        }
    ]
}