Translate

Promotion
SourceTranslationState
7
Translators can define their own glossary to stay consistent in frequently used terminology.
Перекладачі можуть визначати свої власні глосарії, аби залишатися послідовними у часто вживаній термінології.
8
Glossary
Глосарій
9
Customizable quality checks will help you in improving quality of translations.
Налаштування контролю якості допоможуть вам покрищити якість перекладу.
10
Quality checks
Контроль якості
11
Weblate provides you various ways to promote your translation project.
Weblate надає декілька способів, щоб залучити нових людей до перекладу вашого проекту.
12
Promotion
Просування
13
Translation workflow can be customized by using addons.
Процес перекладу можна налаштувати за допомогою доповнень.
14
Addons
Доповнення
15
Automatic translation can be used to bootstrap your translations using machine translation services or translation memory.
Автоматичний переклад можна використовувати для початкового заповнення ваших перекладів через послуги машинного перекладу або пам'яті перекладів.
16
Automatic translation
Автоматичний переклад
17
Translations can be exported and imported in many widely used file formats.
Переклади можуть бути експортовані та імпортовані у багато широко вживаних форматів.

Loading…

Loading…

mesnevi 7 months ago Source string comment

According to Docs (https://docs.weblate.org/en/latest/devel/share.html), this string is about several ways to attract new translators to participate, not promoting the project itself. Thus it's rather a popularisation than a promotion (it's quite a big difference in Russian).

Glossary

Source Translation
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string location
weblate_web/data.py:74 weblate_web/templates/features.html:127
Source string age
4 years ago
Translation file
locale/uk/LC_MESSAGES/django.po, string 12
String priority
Medium