Translate

Promotion
SourceTranslationState
7
Translators can define their own glossary to stay consistent in frequently used terminology.
يستطيع المترجمون تعيين المفردات الخاصة بهم لتوحيد ترجمة مفردات المصطلحات والمحافظة على اتساق ومنهجيّة ترجمة المصطلحات الأكثر استعمالاً.
8
Glossary
المفردات
9
Customizable quality checks will help you in improving quality of translations.
يمكن لفحوص الجودة المساعدة في تحسين جودة الترجمات.
10
Quality checks
فحوصات الجودة
11
Weblate provides you various ways to promote your translation project.
لدى Weblate عدة طرق لمساعدتك في الترويج لمشروع الترجمة.
12
Promotion
ترويج
13
Translation workflow can be customized by using addons.
يمكن تخصيص سياق عملية الترجمة باستخدام الإضافات.
14
Addons
الإضافات
15
Automatic translation can be used to bootstrap your translations using machine translation services or translation memory.
يمكن للترجمة التلقائية دعم ترجماتكم باستعمال خدمات مثل الترجمة الآلية أو ذاكرة الترجمة.
16
Automatic translation
الترجمة الآلية
17
Translations can be exported and imported in many widely used file formats.
يمكن تصدير و استيراد الترجمات في شتى أشكال نُسق الملفات الشائعة الإستخدام.

Loading…

Loading…

mesnevi 7 months ago Source string comment

According to Docs (https://docs.weblate.org/en/latest/devel/share.html), this string is about several ways to attract new translators to participate, not promoting the project itself. Thus it's rather a popularisation than a promotion (it's quite a big difference in Russian).

Glossary

Source Translation
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string location
weblate_web/data.py:74 weblate_web/templates/features.html:127
Source string age
4 years ago
Translation file
locale/ar/LC_MESSAGES/django.po, string 12
String priority
Medium